SEO-Übersetzungen: Für Suchmaschinen optimiert. Sprachlich perfektioniert.
Vom Suchen und besser gefunden werden: Für eine optimale Platzierung Ihrer Website in den Ergebnislisten der Suchmaschinen erstellen unsere geschulten muttersprachlichen Übersetzerinnen und Übersetzer SEO-Übersetzungen Ihrer Websitetexte für Ihre internationalen Märkte in jeder Zielsprache. Von der Onpage-Optimierung über Meta Descriptions bis hin zu Title Tags. Bei unseren SEO-Übersetzungen gehen Suchmaschinenoptimierung und Lokalisierung Hand in Hand. Damit nicht nur Suchmaschinen von Ihren Websitetexten begeistert sind, sondern auch die Menschen, die sie lesen.
SEO-Übersetzung anfragen
Diese Unternehmen vertrauen bereits auf Schmieder als Übersetzungsbüro für SEO-Übersetzungen
SEO-Übersetzungen von Schmieder – Ihre Vorteile
Ob für Onlineshops, Websites oder Corporate Blogs: Für Ihre SEO-Strategie recherchieren und analysieren wir die richtigen SEO-Keywords für Ihre internationalen Märkte und erstellen SEO-Übersetzungen Ihrer Websitetexte.
Für jede Kultur die richtigen Keywords
Wir übersetzen Ihre SEO-Keywords nicht eins zu eins, sondern prüfen je nach Zielland, Zielgruppe und kulturellen Gepflogenheiten, welche Keywords in welcher Sprache am sinnvollsten sind.
Alles aus einer Hand
Übersetzungen, Lokalisierung und Suchmaschinenoptimierung. Wir kümmern uns um die gesamte Abwicklung und bieten alle Services, damit Sie im Web international gut aufgestellt sind.
Effiziente Prozesse
Wir optimieren nicht nur Texte, sondern auch Prozesse. Für eine schnelle, unkomplizierte und kostensparende Abwicklung selbst umfangreicher, internationaler Website-Projekte inklusive SEO-Übersetzungen.
Markenverständnis trifft SEO-Expertise
Wir unterstützen Marken und Unternehmen nicht erst seit gestern bei der Erschließung von internationalen Zielgruppen und der Suchmaschinenoptimierung Ihrer Websitetexte – sondern seit vielen Jahren.
„Schöne Worte allein bringen Marken nicht auf die Poleposition.“
Mit SEO-Übersetzungen in über 80 Sprachen um die Welt
Voilà, here we go: Als Übersetzungsbüro für Ihre Marketingtexte sprechen wir fließend über 80 Sprachen. Außerdem verstehen wir den Humor, die Gefühle und Wünsche Ihrer Zielgruppen und sorgen dafür, dass Ihre Marketingbotschaften nicht nur im Sprachzentrum ankommen, sondern auch in Erinnerung bleiben. Einen kleinen Auszug unserer Kernsprachen sehen Sie hier:
Das sagen unsere Kundinnen und Kunden
Für Marketingübersetzungen gibt es für uns nur eine Adresse: Übersetzungsbüro Schmieder Übersetzungen.
Das gilt für unsere eigenen Projekte und für alle unsere Kunden. Denn Schmieder ist immer zuverlässig, auch wenn es schnell gehen muss. Gleichzeitig wissen sie, wie sie mit SEO-Inhalten und Meta Descriptions umgehen müssen, und verarbeiten all unsere Formate vom reinen Text über InDesign-Kataloge bis zum Website-Export. Die Zusammenarbeit gibt es inzwischen seit vielen Jahren und darf gern so weitergehen.
Marvin Lang
Geschäftsführer
Alpenblickdrei Werbeagentur GmbH
BEMER wächst weltweit. Wir brauchen daher einen Partner, der uns das gesamte Sprachmanagement abnimmt und ständig unsere 14 Kommunikationssprachen in verlässlicher, erstklassiger Qualität liefert – engmaschig eingebunden in unser Projektmanagement. Schmieder begeistert dabei nicht nur bei Produkttexten, sondern immer, und das seit Jahren.
Michael Hampel
Communication Manager
BEMER International AG
Wir sind extrem erfolgreich mit unserer SEO-Arbeit. Damit das auch international funktioniert, haben wir Schmieder. Die KI-Übersetzung bringt uns schnelle Reaktionszeiten. Das Full-Post-Editing und das verwendete Glossar garantieren, dass wir richtig gute Übersetzungen mit unserem Corporate Wording erhalten. Das ist die perfekte Allianz aus Schnelligkeit, Qualität und Kostenkontrolle.
Außerdem nimmt es uns wirklich viel Arbeit ab, dass wir lediglich eine URL mit dem Content nennen müssen, um den Prozess zu starten. Wir werden von Dominik Rapp und Richard Pfeifer erstklassig betreut.
Daniel Leidorf
Digital Marketing Manager & SEO Specialist
BLACKROLL AG
Dank der zuverlässigen und leistungsstarken Partnerschaft mit Schmieder Übersetzungen kann Eqology seine internationale Präsenz erfolgreich ausbauen. Die exzellenten Übersetzungen ermöglichen es uns, unsere Produkte und Lösungen nachhaltig zu vermarkten und somit neue Zielgruppen zu erreichen. Die Zusammenarbeit mit Schmieder hat Eqology dabei geholfen, die Internationalisierung erfolgreich voranzutreiben und unsere Position auf dem globalen Markt zu stärken.
Lauren Jensen
Head of Marketing
Eqology.no AS
Für unsere Produkte benötigen wir immer wieder Flyer und Websitetexte in verschiedenen Sprachen. Schmieder Übersetzungen ist dafür der perfekte Partner – zuverlässig, schnell und einfach professionell!
Sarah Leger
Marketing Manager
FLAWA Consumer GmbH
Als Unternehmen im Lebensmittelbereich ist für uns nicht nur die korrekte Übersetzung der Wörter, sondern auch Kenntnisse über die speziellen Eigenheiten der jeweiligen Länder wichtig. Mit Schmieder haben wir einen Partner gefunden, der beide Voraussetzungen optimal erfüllt. Dabei steht unser Corporate Wording immer im Fokus und wird weiter ausgebaut, um die regionale Zielgruppe bestmöglich anzusprechen.
Katharina Schemmel
Produktmanagerin
garmo AG
Wie immer konnte man sich auf Sie zu 100 % verlassen. Das ist bei dem Broschürenprozess und dem damit verbundenen Timing sowohl für uns als auch für unsere Agentur sehr wichtig, dafür ein herzliches Dankeschön! Das dürfen Sie gerne auch an die beteiligten Personen weitergeben. Vielen Dank für die tolle Zusammenarbeit.
Patrick Müller
Marketing
Hymer GmbH & Co. KG
Es gehört viel dazu, unsere Medien zu übersetzen und die Tonalität der Texte in den verschiedenen Landessprachen zu treffen. Das können nur muttersprachliche Fachleute, die Profis in der Caravan-Branche sind und gleichzeitig ein Auge für das Corporate Wording in jeder Sprache haben. Wir sind froh, mit Schmieder Übersetzungen einen Partner gefunden zu haben, welcher diese Anforderungen genau erfüllt. Darüber hinaus stehen sie bei allen Fragen zum Thema TMS und Schnittstellenanpassung mit Rat und Tat zur Seite. Wir können unseren Partner uneingeschränkt empfehlen!
Christina Lindbüchl
Projektleitung / Marketing Operations International
Knaus Tabbert AG
Seit vielen Jahren die perfekte Partnerschaft: Schmieder Übersetzungen kennt nicht nur unsere Marke und unser Unternehmen, sondern ist auch Experte in unserem Bereich und liefert so optimale Texte für die verschiedensten Abteilungen.
Tatjana Schweitzer
Marketingleitung
RAFI GmbH & Co. KG
Wir wollen mit unserer Homepage nicht einfach nur auf unsere technische Expertise aufmerksam machen.
Neben der Darstellung unseres Produktportfolios war uns eine marketinggerechte Formulierung mit entsprechendem Ausdruck besonders wichtig.
Bei der Übertragung ins Englische hat uns Schmieder sowohl vom Know How als auch Termintreue absolut überzeugt.
Florian Geisler
CEO
Schulz Engineering GmbH
Vom Social Media Post über Pressemitteilungen bis hin zur kompletten Website: Übersetzungsbüro Schmieder liefert uns Übersetzungen auf höchstem Niveau. Gleichzeitig schätze ich die professionelle und partnerschaftliche Zusammenarbeit mit dem Schmieder-Team.
Manuela Neumann
Head of Marketing
ST Deutschland GmbH
Wir brauchen Übersetzungen in 26 Sprachen. Dabei ist uns besonders wichtig, dass unser Corporate Wording überall eingehalten und weiterentwickelt wird. Dieses Sprachmanagement übernimmt Schmieder Übersetzungen seit 2009 für uns. So können wir mit unseren Luftreinigern, Luftbefeuchtern und Luftwäschern weltweit erfolgreich sein.
Abteilung Marketing
Venta-Luftwäscher GmbH
Mit unserer Marke windsor. sind wir im direkten Kontakt mit Händlern, Lieferanten sowie Endkunden und Kundinnen – und das immer mehr auf internationalen Märkten. Ob Pressemitteilung, Trend Report oder Websitetext: wir brauchen eine Übersetzung, die genauso ausgefeilt formuliert wird, wie unser deutsches Original. Schmieder liefert das zuverlässig und schnell auf den Punkt. Immer freundlich und kompetent.
Jan Mangold
windsor. Brand Director
windsor.
Egal ob Website, Pressemitteilung oder Präsentation, Schmieder ist unser Experte für Marketingübersetzungen und so bringen wir gemeinsam die digitale Vermarktung von Immobilien auf ein neues Level. Auf viele weitere Jahre – we are excited about the future!
XCYDE GmbH
XCYDE GmbH
SEO-Übersetzungen – Sie fragen, wir antworten
Wie wählen Sie die richtigen Keywords für die Übersetzung in verschiedene Sprachen?
Bei einer SEO-Übersetzung sind die richtigen Keywords für Ihre SEO-Texte essenziell, um Ihre Website über eine Suchmaschine zu finden. Wir orientieren uns an den deutschen Keywords und suchen in Ihrer gewünschten Sprache, z. B. Polnisch, nach verschiedenen Begriffen. Die beste Lösung geben wir an Ihre SEO-Agentur weiter, damit Sie in Ihrem Zielmarkt Erfolg haben. Mehr dazu lesen Sie auch in unserem Blog.
Wie stellen Sie sicher, dass die übersetzten Inhalte kulturell angemessen und relevant sind?
Unsere Sprachexperten übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache. Als professionelle SEO-Übersetzer verstehen sie damit nicht nur die Sprache am besten, sondern kennen auch kulturelle Feinheiten und übertragen Ihre Botschaft für eine SEO-Übersetzung Ihrer Website angemessen und präzise.
In welche Sprachen bieten Sie SEO-Übersetzungen an?
Wie lange dauert die Durchführung einer SEO-Übersetzung?
Die Dauer eine SEO-Übersetzung ist abhängig vom Umfang und der Komplexität. Für eine saubere Keyword-Recherche, die Abstimmung mit der SEO-Agentur und die Übersetzung Ihrer SEO-Texte müssen mehrere Tage eingeplant werden. Kontaktieren Sie uns, wenn Sie mehr zu einem bestimmten Timing wissen möchten.
Wie gehen Sie mit technischen Aspekten wie Meta-Tags, Alt-Attributen und anderen SEO-Elementen um?
Geben Sie uns gerne Vorgaben zur maximalen Zeichenanzahl für Ihre SEO-Übersetzung. Unser Translation-Management-System hat ein eingebautes Zählsystem, dass es uns ermöglicht, die Zeichenanzahl bereits während der Übersetzung zu prüfen. Ihre Keywords hinterlegen wir bei uns als Terminologie und verwenden sie damit konsistent in Ihren Texten.
Warum sind SEO-Übersetzungen so wichtig?
Suchmaschinenoptimierte Texte sind wichtig, um mit Ihrer Website und Ihrem Angebot bei Suchmaschinen wie Google & Co. gefunden zu werden. Entsprechend aufbereitete Texte sind hier einer der größten Hebel. Sobald Sie mit Ihrer Marke auch international unterwegs sind, gilt es diese Texte in die Sprachen der jeweiligen Zielmärkte zu übersetzen. Und zwar nicht irgendwie, sondern mithilfe professioneller SEO-Übersetzungen.
Warum brauche ich für SEO-Übersetzungen Profis?
Geeignete SEO-Übersetzungen in einer bestimmten Zielsprache kann nur erstellen, wer sowohl Muttersprachler ist als auch weitreichendes Know-how in der Suchmaschinenoptimierung mitbringt. Denn nur so lassen sich sowohl SEO-Kriterien als auch die Ansprüche des Nutzers in Sachen Lesbarkeit und Lesefluss erfüllen. Ein Übersetzungstool oder ein Übersetzer, für den SEO lediglich einen Tippfehler beim Versuch, die englischsprachige Abkürzung für Geschäftsführer zu schreiben, darstellt, werden hier nicht die gewünschten Ergebnisse liefern.
Was macht eine gute SEO-Übersetzung aus?
Bei SEO-Übersetzungen kommt es auf mehrere Faktoren an. Zunächst einmal gilt, es den passenden Suchbegriff / das passende Keyword in der Zielsprache zu identifizieren. Dabei handelt es sich nämlich oftmals nicht um denjenigen Begriff, den ein Übersetzungstool ausspuckt. Verschiedene Länder, verschiedene Suchverhalten, verschiedene Suchintentionen. Anschließend kommt es bei SEO-Übersetzungen darauf an, den Text trotz Berücksichtigung von SEO-Gesichtspunkten so zu gestalten, dass sich ein angenehmer Lesefluss ergibt. Allesamt Dinge, die man erfahrungsgemäß lieber Profis überlässt.
Was kosten SEO-Übersetzungen?
Einen Pauschal-Preis für SEO-Übersetzungen zu nennen wäre unseriös. Bei Schmieder Übersetzungen hängen die Kosten für SEO-Übersetzungen von mehreren Faktoren ab. Dazu zählen die Komplexität des Textes, die Textlänge, der Umfang des Gesamtprojekts und der Zielmarkt.
Welche Leistungen umfassen SEO-Übersetzungen von Schmieder?
Zu Beginn unserer SEO-Übersetzungen nehmen wir eine umfassende Keyword-Recherche vor. Denn eine schlichte 1:1 der deutschen Suchbegriffe führt erfahrungsgemäß nur selten zum Erfolg. Anschließend machen sich unsere Übersetzer an die Arbeit. Dabei handelt es sich ausschließlich um Muttersprachler, die in der Lage sind, sowohl SEO-Funktionalität als auch Lesbarkeit der Texte zu gewährleisten. So ermöglichen wir eine durchgängig konsistente Customer Journey. Und wenn Sie nicht nur Ihre SEO-Übersetzungen, sondern auch sämtliche anderen Übersetzungen von uns vornehmen lassen, auch eine einheitliche Corporate Language.