In den vergangenen Jahren haben wir mit Schmieder Übersetzungen einen starken Partner für die Bereitstellungen unserer Texte in diversen Sprachen gewonnen. Schmieder übersetzt Texte unterschiedlicher Art mit zusätzlichem Korrekturlesen in sehr guter Qualität. Nebenher kümmern sie sich um den sukzessiven Aufbau unseres Corporate Wordings und zeichnen sich außerdem durch die hohe Flexibilität als zuverlässiger Dienstleister aus.
Eine konsistente Corporate Language über alle Geschäftsbereiche und Länder hinweg ist das A und O erfolgreicher Markenführung. Mit dem Schmieder TermPortal haben alle Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter immer und überall Zugriff auf die Fachbegriffe Ihres Unternehmens. Ganz einfach über jeden Internetbrowser mit jedem Endgerät. Für einen unverwechselbaren Markenauftritt in allen Sprachen.
Ihre Vorteile durch das Schmieder TermPortal.
Zugriff auf Ihre Fachterminologien.
Jederzeit, weltweit: Einfacher Zugang zum Corporate Wording in allen Sprachen für alle Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Keine besonderen Systemvoraussetzungen, kein Schulungsaufwand.Unternehmenswortschatz für unterwegs.
Das Design des digitalen Glossars passt sich dem Endgerät an und wird am Smartphone genauso gut dargestellt wie auf dem PC.Aktives Terminologiemanagement.
Mit jeder Übersetzung pflegen wir auch Ihr digitales Wörterbuch und halten den Datenbestand immer auf dem aktuellsten Stand.Niedrige Investitionskosten.
Durch unser bequemes Mietmodell (SaaS) halten sich die Kosten im Rahmen und Sie profitieren, ohne groß zu investieren.Integration neuer Terminologien.
Auf Wunsch können Ihre Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter eigene Vorschläge einbringen und gestalten so die Terminologiedatenbank Ihres Unternehmens aktiv mit.Corporate Branding.
Schmieder TermPortal ist so individuell wie Ihr Unternehmen: Mit unternehmensspezifischen Zugangsadressen oder der Einbindung Ihres Firmenlogos.Wir unterstützen Sie bei Ihrem Terminologiemanagement.
Rufen Sie uns unter +49 7502 9449 - 260 an oder senden Sie uns Ihre Anfrage – wir finden die richtigen Worte.
Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.
Sie fragen, wir antworten.
Wir brauchen für unser Corporate Wording eine zentrale Stelle, die unser Unternehmensglossar verwaltet.
Unsere Terminologiedatenbank ist die perfekte Lösung für die zentrale Verwaltung Ihres Corporate Wordings. Wir lesen nicht nur Ihr bestehendes Glossar ein, sondern reichern die Sammlung mit jedem Auftrag mit neuen Fachbegriffen an. Zusätzlich bekommen Sie direkten Zugriff über unser Kundenportal und können dort sogar neue Einträge vorschlagen, die wir nach einer Prüfung einpflegen.
Bekommen wir einen Unternehmenszugriff auf die Übersetzungen?
Wir bieten Ihnen ein Kundenportal, in dem jeder übersetzte Satz abrufbar ist. Auch Ihr Corporate Wording und optionale Maschinenübersetzungsdienste lassen sich hier einbinden.
Was ist ein TMS und was sind seine Vorteile?
Das Translation-Memory-System unterstützt unsere muttersprachlichen Übersetzungsprofis, weil es sich jeden Satz in Quell- und Zielsprache merkt. Beim nächsten Mal schlägt das TMS solche Treffer vor. Verantwortlich ist aber nie die Datenbank, sondern immer der Mensch.
Wie garantieren Sie Corporate Wording?
Ihr bestehendes Vokabular pflegen wir in unsere Terminologiedatenbank ein und erweitern diese bei jedem Auftrag. Unsere Übersetzungsprofis halten sich an diese Vorgaben und bei der Qualitätssicherung prüfen wir zusätzlich, dass alles stimmt.
Wie finden Sie die richtigen Übersetzenden für Ihr Übersetzungsbüro?
Unsere Übersetzungsprofis haben entweder eine Hochschulausbildung oder jahrelange Erfahrung – fast alle erfüllen beide Anforderungen. Außerdem bewerten wir die Arbeit regelmäßig nach einem Standard, der an SAE J2450 angelehnt ist und aus diesem weiterentwickelt wurde. Das Qualitäts-Team unserer Übersetzungsagentur sorgt mit dem Vier-Augen-Prinzip immer für eine strukturelle Prüfung.