Die flexible Steuerungszentrale für Ihren internationalen Content

Der Schmieder Translation Hub orchestriert Ihre Übersetzungsprojekte genau nach Ihren Vorstellungen.

Egal was die Zukunft bringt: Der Translation Hub steht bereit.

Als zentraler Knotenpunkt nimmt der Translation Hub die Übersetzungsaufträge aus Ihrem System entgegen.
Ob PIM, ERP, CMS oder ein anderes System. Das bestimmen Sie.
Welche Aktion einen Übersetzungsprozess auslöst. Das bestimmen Sie.
Welche Qualitätsstufe beim jeweiligen Prozess gewählt wird, rein maschinell, mit Post-Editing oder der Goldstandard Humanübersetzung. Das bestimmen Sie.

Integration von LLM

Binden Sie Large Language Models (LLM) für Ihre Branche ein.

Prompt Engineering

Nutzen Sie unser Prompt Engineering, um die KI-Modelle bestmöglich zu steuern.

Review-Prozess

Binden Sie Ihre Landesniederlassungen mit einer Korrekturschleife in den Prozess ein.

Corporate Wording

Trainieren Sie die KI mit Ihrem Glossar und Ihren bestehenden Humanübersetzungen.

Vorteile des Translation Hub von Schmieder

Der Translation Hub ist zukunftssicher konzipiert und bietet viele Vorteile.

Qualität

Die Qualität maschineller Übersetzungen steigt durch die Einbindung Ihrer Terminologie.

Beste Ergebnisse

Für noch bessere Ergebnisse ruft der Translation Hub erst die geprüften Humanübersetzungen aus dem Datenbestand ab, bevor die verbliebenen Stellen an einen Maschinenanbieter gehen.

Geschwindigkeit

Die Übersetzung kommt in Echtzeit in Ihr System zurück.

Unbegrenzte Integrationsmöglichkeiten

Die Erweiterungs- und Integrationsmöglichkeiten sind dank offener API-Schnittstellen und Open-Source-Software unbegrenzt.

Innovative Struktur

Wir hinterlegen strukturierte Prompts und leiten die KI damit zum bestmöglichen Ergebnis.

Prozesseinbindung

Mit einer Freigabeschleife binden Sie Ihre Landesniederlassung direkt in den Prozess ein.
„Maximale Flexibilität ist die herausragende Eigenschaft des Translation Hub. Er bringt genau die Systeme und Facetten zusammen, die in Ihrer Umgebung gefragt sind.“

Ein Beispiel aus der Praxis

Ein neu angelegter Artikel in Ihrem PIM-System löst den Übersetzungsauftrag in mehrere Sprachen aus. Der Translation Hub übernimmt den Ausgangstext, lädt bestehende Humanübersetzungen aus der Memory-Datenbank und schickt nur den neuen Content an einen KI-Übersetzungsdienst. Dort pflegt der Translation Hub Ihr Unternehmensglossar ein, damit die Maschinenübersetzung Ihre vorgegebenen Benennungen nutzt. Die fertige Übersetzung liefert der Translation Hub ohne weitere Interaktion direkt in Ihr PIM-System.

Der Effekt: Ihre Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter bekommen automatisiert eine Echtzeitübersetzung von erhöhter Qualität. Prozesssicher. Kostenattraktiv. Zentral gesteuert.

Schmieder Mitarbeiterin

Sie möchten sich selbst vom Translation Hub überzeugen?

Rufen Sie uns unter +49 7502 9449 - 260 an oder senden Sie uns Ihre Anfrage.

Zum Kontaktformular

Diese Unternehmen vertrauen bereits auf Schmieder als Partner für das Sprachmanagement

Sie fragen, wir antworten.

  • Gibt es ein Frontend, um direkt Dateien zu übersetzen?

    Ja, MultiSearch ist die niederschwellige Online-Plattform dafür. Damit greifen alle Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter auf drei Quellen gleichzeitig zu: Bestehende Übersetzungen, das Unternehmensglossar und einen KI-Übersetzungsdienst. Weitere Informationen dazu gibt es hier.

  • Für wie viele Nutzer ist das System ausgelegt?

    Der Translation Hub funktioniert mit tausend Usern genauso zuverlässig wie mit einem.

  • Können mehrere Systeme auf den Hub zugreifen?

    Selbstverständlich: Binden Sie den Translation Hub unbegrenzt an Ihre Umgebung an. Übersetzungen können aus PIM, ERP, CMS oder weiteren Systemen angestoßen werden. Außerdem können Sie für jedes System verschiedene Workflows definieren. Beispielsweise löst Ihr CMS bei einem Shopartikel eine KI-Übersetzung mit Post-Editing aus, aber eine Pressemitteilung wird human übersetzt. Mit dem Translation Hub sind alle Varianten möglich.

     

  • Gibt es einen Freigabeprozess für Übersetzungen?

    Sie können Ihre Landesniederlassungen in die Freigabe einbinden. Dann bekommen diese einen Link per Mail, sobald eine Übersetzung geprüft werden kann. Sobald die Freigabe erteilt ist, wandert die Übersetzung in Ihr System. Alternativ können Sie ein professionelles Post-Editing einflechten, bei dem Fachübersetzerinnen und -übersetzer die Prüfung übernehmen.

  • Welche Engines kann ich an den Translation Hub anbinden?

    Den Anbieter für die Maschinenübersetzung können Sie frei wählen. Mit unserer flexiblen Struktur lässt sich jeder Anbieter integrieren. Auf Wunsch beraten wir Sie, welche Anbieter für Ihre Anforderungen am besten passen.

  • Lässt sich auch ChatGPT integrieren?

    Ja, der Translation Hub ist auch mit der API von ChatGPT kompatibel. Mit unserem Prompt Engineering sorgen wir dafür, dass die KI so präzise gesteuert wird, dass die bestmögliche Übersetzung entsteht.

  • Wieso sind die Ergebnisse besser als bei anderen KI-Systemen?

    Der Translation Hub kann zunächst auf bestehende Humanübersetzungen zugreifen, die den höchsten Qualitätsstandard bieten. Was dort nicht vorliegt, wird an die Maschinenübersetzung geschickt. Aber dort wird erst noch das Unternehmensglossar integriert. Damit nutzt die KI das Fachwörterbuch Ihres Unternehmens.

  • Aus welchen Systemen kann ich Übersetzungen anstoßen?

    Sie entscheiden komplett frei. Der Translation Hub lässt sich an jedes PIM, ERP, CMS oder jedes weitere System anbinden. Wir passen uns exakt Ihrer Umgebung an.

  • Kann ich für bestimmte Prozesse auch eine Humanübersetzung anstoßen?

    Selbstverständlich. Sie legen die Qualitätsstufe für jeden Prozess fest. So können Sie steuern, dass der Translation Hub im ausgewählten Fall von qualifizierten muttersprachlichen Fachübersetzenden bearbeitet wird. Natürlich greift auch dieser Prozess auf das Memory mit früheren Übersetzungen und auf die Terminologie zu.