Technically correct yet easy to understand: we are familiar with the challenges of translations for the home appliance industry and rise to these with our many years of experience, linguistic finesse and a dedicated team of native translators who are specialists in the field. The result? Translations that show your home appliances in the best possible light in all markets and are perfectly written, right down to the smallest detail – typical of being “Made in Germany”.
Our translation services for the home appliance industry.
Premium texts will make premium appliances sell like hot cakes: that is why the quality standards for our translations are just as high as the ones for your products.
Product text translations
What our clients have to say.
We attach particular importance to outstanding service, which is exactly what Schmieder Translations offers us – first-class translations of our operating instructions, quick turnaround times and expert contact partners.
We’ve been working together for over 20 years and have undergone many changes and processes in that time, but Schmieder has always been on our side providing us with help and advice and top-quality translations – and always with a smile.
Our products protect people’s lives. That’s why ensuring that the technical intricacies do not get lost in translation is of the utmost importance to us. Schmieder Translations delivers the level of professionalism that we expect and a fast service. Thank you!
Got a question? We have the answer.
- What do I need to bear in mind for a translation into Russian? And is there anything special about Russian translations?
Three points: The translator must have Russian as their mother tongue and they have to be a professional; their work must also be reviewed at regular intervals. That’s always the case at Schmieder.
- What sort of content should be translated in the home appliance industry?
Any content that helps your customers to better understand your products and see what their benefits include. This ranges from texts for your website all the way through to instructions for your appliances – it’s important that the corporate language is developed and used consistently in all languages.
- What do I need to bear in mind when it comes to presentation translations?
A presentation usually consists of not just slides, but notes and non-editable graphics too. It’s important that we know exactly what needs to be translated – we’re also happy to translate the text in non-editable graphics to ensure that your presentation makes the right impression. With a great deal of dedication, our professional translators will get your message across in the target language. To top it off, we also make sure that the layout is correct.
- Which format does the text have to be in?
Ideally, send us the text to be translated in an editable format – it can be Word, Excel, PowerPoint, IDML or XML/XLIFF. This will enable us to translate your original document directly without requiring any tedious copying and pasting on your part. By the way, if you don’t have an editable file to hand, we will be happy to create one for you.