We’ve been working together for over 20 years and have undergone many changes and processes in that time, but Schmieder has always been on our side providing us with help and advice and top-quality translations – and always with a smile.
Translation can be time-consuming and is prone to error, particularly in the case of online shops with product descriptions in many different languages. We specialise in e-commerce translations. Aside from our extensive expertise in product texts, we are also well versed in search engine optimisation, localisation and machine translation tools. The result? Your product will sound so good in every language that people will be convinced they simply have to have it.
The benefits for you of product text translations with Schmieder.
From fashion to fast cars, e-commerce to electronics and gardening to gaming, we make your product texts perfect, both linguistically and technically.
SEO-compliant translations.
Before anyone can read your product text, they need to be able to find it first. That is why we optimise your translations for relevant keywords in all languages.A flair for languages and excellent selling skills.
Our teams are not just adept at languages, but marketing experts too, and they know how and in which cultures a product text will be successful.Clever systems and processes.
To keep costs low, we rely on well-designed processes and make use of innovative software and technology solutions that help our translators.Dedicated teams.
To prevent you from having to explain your products over and over again, we use the same teams to ensure that the quality of your product text translations remains consistently high.Interested in getting your product texts translated by a professional?
We would be happy to provide you with a no-obligation quote.
Got a question? We have the answer.
Are the documents that I hand over to the translation agency subject to a non-disclosure agreement?
Our certification in accordance with ISO EN 17100 obliges us to ensure information security. We translate a lot of content that is subject to embargo periods or additional non-disclosure agreements, so confidentiality is a matter of course for us.
Are the translations SEO-compliant?
Yes, on request we will gladly adopt the keywords you have selected and will use these in the foreign language. Needless to say, we will of course avoid duplicate content and any clumsy wording. We would also be happy to carry out keyword research in the target language on your behalf.
What is a TMS and what are its benefits?
The translation memory system (TMS) helps our native professional translators as it remembers every sentence in the source and target language. The TMS will suggest any matches the next time they come up. However, it’s the translator rather than the database that is responsible for deciding whether the matches are acceptable in each case.
Do you have a team of core translators?
We would be happy to assemble a core team of translators for you, who not only have the style you are looking for, but the necessary expertise too.
Which format does the text have to be in?
Ideally, send us the text to be translated in an editable format – it can be Word, Excel, PowerPoint, IDML or XML/XLIFF. This will enable us to translate your original document directly without requiring any tedious copying and pasting on your part. By the way, if you don’t have an editable file to hand, we will be happy to create one for you.