Mit welchen Dateiformaten können wir arbeiten?
Kurz gesagt: mit allen.
Wenn Sie die gängigen Office-Formate wie Word, Excel, PowerPoint oder Visio verwenden, ist das selbstverständlich die einfachste Übung. Daneben gehören Kataloge in Adobe InDesign oder QuarkXPress zu unserem täglichen Geschäft. Websiteexporte als XML- oder XLF-Dateien und die Anbindung an Ihre Systeme übernehmen wir dank passgenauer Schnittstellenanbindung ebenfalls. Liegen im Einzelfall nur gedruckte oder gescannte Unterlagen vor, kümmern wir uns selbstverständlich auch um die Erfassung.
Noch hat uns kein Format an unsere Grenzen gebracht. In mehr als 30 Jahren.
Egal welches Format, der Prozess ist immer derselbe: Wir bereiten Ihr Dokument vor, lesen es in unser Translation-Memory-System ein und segmentieren es in einzelne Sätze. Diese vergleichen wir mit allen Übersetzungen, die wir bereits für Sie angefertigt haben. Dabei spielt das Dateiformat keine Rolle – Ihr Benefit: konsistente Qualität, Zeit- und Kostenvorteile.
Ein Prozess – unzählige Vorteile.
- Unabhängig vom Format: Einen Satz aus dem InDesign-Katalog, der später in der XML-Datei für die Website vorkommt, erkennt unser System wieder. Das Dateiformat spielt keine Rolle.
- Unabhängig vom Dokument: Einen Satz, der in verschiedenen Dateien eines Projekts gleichzeitig vorkommt, erkennt unser System. Sobald wir den ersten Satz übersetzen, steht er für die Wiederholungen bereit.
- Unabhängig von der Zeit: Einen Satz, der vor fünf Jahren übersetzt wurde, erkennt unser System direkt wieder. Der zeitliche Abstand spielt keine Rolle.
- Unabhängig von der Abteilung: Einen Satz, den der Vertrieb in Auftrag gegeben hat, erkennt unser System auch beim nächsten Projekt der Marketingabteilung. Wir bündeln all Ihre Übersetzungen. Konsistenz ist König, wer die Übersetzung beauftragt, spielt dabei keine Rolle.
Profitieren auch Sie von unseren zahlreichen Schnittstellenanbindungen. Wir freuen uns auf Ihre Beauftragung.