Ihr Übersetzungsbüro für die Textilbranche: Gute Texte sind immer in Mode.

Wir sprechen die Sprache, die Ihre Zielgruppe anspricht. Von Haute Couture bis Prêt-à-porter, vom Herrenanzug bis zu sinnlichen Dessous.

Auch Sprache folgt gewissen Trends. Vor allem in der Mode. Als professionelles Übersetzungsbüro für die Textilbranche geben wir Ihren Marketingtexten genau den richtigen Style, um die internationale Modewelt zu erobern. Und wie bei einem hochwertig produzierten Stück Stoff erkennt man die Qualität unserer Marketingtexte auch an unseren Zertifizierungen. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer für die Textilbranche haben ein gutes Gespür für Materialien und Schnitte und sorgen dafür, dass sich Ihre Texte beim Lesen genauso gut anfühlen, wie hochwertige Kleidung auf der Haut.

Unsere Übersetzungsleistungen für die Textilbranche.

Von A wie Allover Prints bis Z wie Zipper kennen wir nicht nur alle Fachterminologien, sondern fühlen uns immer in Ihre Marke und Zielgruppen ein. Damit am Ende jede Ihrer Übersetzungen ein echtes Fashion Statement wird.

Produkttexte übersetzen

Wir stimmen Ihre Produkttexte auf die länderspezifischen Anforderungen ab und unterstützen Sie so bei der Erschließung neuer Märkte und Zielgruppen.

Kataloge übersetzen

Von den Materialeigenschaften bis zur Bestellnummer: Wir arbeiten präzise und integrieren die Übersetzungen auf Wunsch direkt in Ihr InDesign-Dokument oder in Ihr beliebig gewünschtes Layout.

SEO-konforme Übersetzungen

Damit Ihre Marke in allen Märkten gut auffindbar ist, beachten wir von Anfang an die relevanten Keywords und integrieren sie flüssig in Ihre Übersetzungen.

E-Commerce Texte übersetzen

An einem guten Online-Shop führt kein Weg vorbei. Damit die Warenkörbe immer gut gefüllt sind, übersetzen wir Texte für Ihren E-Shop mit der nötigen Fashion Kompetenz.
„Leidenschaft, Erfahrung, Liebe zum Detail. Der Stoff, aus dem gute Marketingtexte sind.“
Schmieder Mitarbeiterin

Sie suchen ein professionelles Übersetzungsbüro für die Textilbranche?

Schreiben Sie uns – und wir finden die richtigen Worte.

Zum Kontaktformular

Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.

PETER HAHN GmbH

Peter Hahn steht für hochwertige und exklusive Mode, Schmieder für hochwertige Übersetzungen – da liegt es nahe, dass wir unsere Kommunikation von Schmieder übersetzen lassen.

PETER HAHN GmbH
Annika Schebetka

Wir arbeiten seit über 20 Jahren zusammen, haben schon so manche Umstellungen und Prozesse durchgemacht und dabei stand uns Schmieder immer mit Rat und Tat und top Übersetzungen zur Seite – und das immer mit einem Lächeln. 

Annika Schebetka
Leitung Print Advertising Management
Walz Leben & Wohnen GmbH

Sie fragen, wir antworten.

  • Reicht bei Übersetzungen in der Textilbranche eine englische Übersetzung?

    Sofern Sie nur im englischsprachigen Markt agieren, reicht eine englische Übersetzung. Sollten Sie aber auch anderssprachige Zielmärkte haben, empfehlen wir Ihnen eine Übersetzung in die jeweilige Sprache. So behaupten Sie sich nicht nur gegen den Wettbewerb, Sie erhöhen gleichzeitig die Wertschätzung Ihrer Kunden. 

  • Hilft ein Übersetzungsbüro Unternehmen in der Textilbranche im Ausland professionell zu wirken?

    Durch hochwertige Übersetzung wird die Qualität Ihrer Produkte auf dem Zielmarkt zusätzlich hervorgehoben. Das hilft Ihnen nachweislich, den Absatz Ihrer Produkte auf dem Zielmarkt zu steigern. Nur mit dem richtigen Feingefühl für die jeweilige Sprache erreichen Sie so Ihre Empfängerinnen und Empfänger im Zielland. Gern unterstützen wir Sie dabei.

  • Sind die Übersetzungen SEO-konform?

    Ja, auf Wunsch übernehmen wir gern Ihre ausgewählten Keywords und verwenden diese in der Fremdsprache. Natürlich vermeiden wir dabei Duplicate Content und ungeschickte Formulierungen. Gern können wir auch eine Keyword-Recherche in der Zielsprache für Sie vornehmen.

  • Was muss ich bei der Übersetzung von Katalogen beachten?

    Ihr Sprachdienstleister muss im Umgang mit Adobe InDesign sattelfest sein. Das reduziert die Reibungsverluste bei Ihnen und der Werbeagentur. Gleichzeitig sind die richtigen Übersetzerinnen und Übersetzer unerlässlich – fürs neue Reisemobil brauchen Sie andere Experten als für konfektionierte Kabel.

    How (not) to „Katalogerstellung und Übersetzung“