Layout-Vorschau für Ihre Übersetzungen –
in Echtzeit und im Originaldokument

Mit dem Schmieder Review-Tool optimieren Sie Ihren gesamten Übersetzungsprozess: Unsere Lösung vereint professionelle Sprachprüfung mit einer visuellen Echtzeit-Vorschau direkt im Layout Ihrer Dokumente.
Jetzt Demo anfordern

Kennen Sie das? Das finale Layout steht, aber die Übersetzung passt nicht. Texte laufen über, wichtige Begriffe gehen im Design unter und die Abstimmung zeiht sich hin. Jede Korrekturrunde zwischen Übersetzung, Fachabteilung und Grafik kostet Zeit, jede Rückfrage bremst den Prozess, während Deadlines näher rücken und Drucktermine bereits feststehen. Statt reibungsloser Zusammenarbeit entsteht Stress, Unsicherheit und zusätzlicher Aufwand – genau dann, wenn es eigentlich schnell gehen müsste.

Mit dem Schmieder Review-Tool gehören diese Herausforderungen der Vergangenheit an.

Schmieder Review-Tool

Mit dem Schmieder Review-Tool prüfen Sie Übersetzungen direkt im finalen Layout, noch bevor Inhalte veröffentlicht oder gedruckt werden. Das sorgt für Klarheit und spart wertvolle Zeit:

  • Keine Missverständnisse zwischen Übersetzung und Design
  • Weniger Rückfragen an Fachabteilungen und geringerer Abstimmungsaufwand
  • Schnellere Freigabe- und Druckprozesse

Reviewer arbeiten im Originaldokument – unabhängig vom Dateiformat. Ob InDesign, PDF, MS Office, HTML, Websites per URL, Bilder oder Video-Untertitel: Alle Inhalte lassen sich in einem Workflow effizient übersetzen, prüfen und freigeben.

Das Ergebnis: höhere Übersetzungsqualität, kürzere Projektlaufzeiten und volle Transparenz im Review-Prozess.

Funktionen des Schmieder Review-Tools

Echtzeit-Vorschau im Kontext
  • Live-Ansicht von Quell- und Zieldokumenten im Originallayout
  • Automatische Aktualisierung des Layouts während der Bearbeitung
  • Unterstützung aller gängigen Dateiformate (InDesign, PDF, HTML, MS Office, Bilder u.  v. m.)

Ihr Vorteil:
Reviewer sehen sofort, wie Übersetzungen im finalen Format wirken. Kontextbezogene Fehler gehören damit der Vergangenheit an.

Zentraler Datei-Upload und Projektübersicht
  • Einfacher Upload über Drag-and-Drop
  • Intuitive Projekt- und Dateiverwaltung
  • Automatische Erkennung fehlerhafter Formate

Ihr Vorteil:
Alle Beteiligten arbeiten in derselben Oberfläche, von der Übersetzung über die Qualitätssicherung bis zur Freigabe, und sehen direkt die Auswirkung aufs Layout.

Visuelles Review mit Kommentarfunktion
  • Kommentare direkt im Layout platzieren
  • Klare Zuordnung und Statusverwaltung aller Anmerkungen
  • Optimierte Zusammenarbeit zwischen Übersetzern, Fachabteilungen und Projektmanagern

    Ihr Vorteil: Präzises Feedback, klare Kommunikation und ein deutlich beschleunigter Review-Zyklus.

Integrierter Freigabeprozess
  • Vollständige Transparenz über alle Review- und Freigabestufen
  • Automatische Benachrichtigungen bei Änderungen
  • Übersichtliche Nachverfolgung aller Schritte bis zur finalen Freigabe

    Ihr Vorteil: Sie behalten jederzeit den Überblick über alle Review-Prozesse – von der ersten Prüfung bis zur Veröffentlichung.

Wie das Schmieder Review-Tool Ihre Übersetzungsprozesse verändert

Kontext statt Textbausteine:

Während klassische Review-Prozesse oft isoliert auf Textebenen arbeiten, bietet das Schmieder Review-Tool vollständigen Kontext – inklusive Design, Grafiken und Formatierungen. So prüfen Sie gezielt dort, wo Ihr Inhalt tatsächlich wirkt.

Ideal für internationale Teams:

Ihre Reviewer können von überall auf der Welt in Echtzeit zusammenarbeiten – unabhängig von Standort oder Betriebssystem.

Einfach in Ihre Systeme integriert:

Ob Übersetzungsplattform, CMS oder PIM – das Review-Tool lässt sich dank API-Schnittstellen nahtlos in bestehende Workflows einbinden. Das sorgt für konsistente Ergebnisse, höchste Effizienz und reibungslose Prozesse.

Sie möchten Ihren Übersetzungsprozess neu denken?

Wir beraten Sie gerne. Rufen Sie uns an unter 
+49 7502 9449 - 260 oder senden Sie uns Ihre Anfrage.

Jetzt Demo anfordern

Review-Tool + Schmieder-Expertise = Ihr Wettbewerbsvorteil

Bei Schmieder verbinden wir sprachliche Kompetenz mit technologischer Innovation.
Das Review-Tool ist Teil unserer intelligenten technischen Lösungen – zusammen mit Translation Hub, TermPortal und MultiSearch. Gemeinsam schaffen sie ein effizientes, konsistentes und smartes Übersetzungsökosystem.

„Mehr Effizienz für Ihre Sprachprozesse durch digitale Lösungen – planbar, messbar und sicher.“

Warum Unternehmen auf Schmieder Übersetzungen vertrauen.

Prozess- und Branchenkenntnis

Wir kennen die Realität in Fachabteilungen: enge Timings, komplexe Freigaben, internationale Stakeholder. Unsere Empfehlungen sind praxistauglich und klar umsetzbar.

Technologie ohne Hype

Wir setzen Technologie dort ein, wo sie wirklich Mehrwert bringt – mit TMS, Schnittstellen oder Machine Translation. Immer mit Blick auf Sicherheit und Steuerbarkeit.

ISO-zertifizierte Qualität

Unsere Prozesse basieren auf ISO 17100 und ISO 18587. Das sorgt für klare Standards, den Einsatz geprüfter Übersetzer und nachvollziehbare Qualität.

Partner auf Augenhöhe

Durch feste Ansprechpartner, klare Kommunikation und ein tiefes Verständnis für Ihre Anforderungen stellen wir sicher, dass Ihre Prozesse reibungslos laufen.

Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.

Marvin Lang

Für Marketingübersetzungen gibt es für uns nur eine Adresse: Übersetzungsbüro Schmieder Übersetzungen.

Das gilt für unsere eigenen Projekte und für alle unsere Kunden. Denn Schmieder ist immer zuverlässig, auch wenn es schnell gehen muss. Gleichzeitig wissen sie, wie sie mit SEO-Inhalten und Meta Descriptions umgehen müssen, und verarbeiten all unsere Formate vom reinen Text über InDesign-Kataloge bis zum Website-Export. Die Zusammenarbeit gibt es inzwischen seit vielen Jahren und darf gern so weitergehen.

Marvin Lang
Geschäftsführer
Alpenblickdrei Werbeagentur GmbH
Michael Hampel

BEMER wächst weltweit. Wir brauchen daher einen Partner, der uns das gesamte Sprachmanagement abnimmt und ständig unsere 14 Kommunikationssprachen in verlässlicher, erstklassiger Qualität liefert – engmaschig eingebunden in unser Projektmanagement. Schmieder begeistert dabei nicht nur bei Produkttexten, sondern immer, und das seit Jahren.

Michael Hampel
Communication Manager
BEMER International AG
Roberto Deola

Mit Schmieder haben wir den perfekten Partner für unser komplettes Sprachmanagement gefunden. Schmieder beherrscht unser Corporate Wording und übersetzt all unsere Marketingtexte für die Website, Geschäftsberichte, Broschüren und vieles mehr. Auch das Produktmanagement und der Vertrieb profitieren davon und sind vom Schmieder-Service und der Schmieder-Qualität überzeugt.

Roberto Deola
CEO
BIBUS AG
Katja Bischofberger

Mit Schmieder Übersetzungen haben wir einen kompetenten Partner für Übersetzungen und Sprachmanagement an unserer Seite. Die Zusammenarbeit ist ein entscheidender Faktor für den Erfolg unserer nationalen und internationalen Kommunikationsprojekte. Dank der präzisen Übersetzungen und des professionellen Sprachenmanagements können wir jederzeit auf eine schnelle und zuverlässige Umsetzung bauen. Egal ob Lektorate von Pressemeldungen und Medienmaterialien für Veranstaltungen oder Übersetzungen für größere Projekte wie eine PIM-Einführung und einen Website-Relaunch, Schmieder steht mit festen Ansprechpartnern effektiv und zielgerichtet an unserer Seite. Sie haben uns dabei unterstützt, unsere Botschaften klar und verständlich zu vermitteln und somit unsere nationale und globale Markenpräsenz zu stärken.

Katja Bischofberger
Marketing & Customer Engagement Manager
BUG Aluminium Systeme
Dethleffs GmbH & Co. KG

Dethleffs steht seit 90 Jahren für Familie, hochwertige Freizeitmobile und innovative Ideen. Dieses Know-how - in Verbindung mit unseren Werten Vertrauen und Nachhaltigkeit - soll auch in unseren Marketingtexten wiedergegeben werden – in allen Sprachen. Schmieder ist sehr vertraut mit der Caravaning-Branche, kennt unser Corporate Wording, unsere Produkte und übersetzt seit mehreren Jahren unsere Kataloge, Websitetexte und sonstige Inhalte für die interne und externe Kommunikation. Durch das Sprachenmanagement hat sich unser Aufwand deutlich verringert.

Dethleffs GmbH & Co. KG

Jetzt unverbindliche Demo anfragen

Erleben Sie das Schmieder Review-Tool live und entdecken Sie, wie einfach Übersetzungsqualität heute sein kann – visuell, präzise und schnell.

Bitte beachten Sie, dass wir ausschließlich Unternehmensanfragen bearbeiten.

Ich habe die Datenschutzerklärung zur Kenntnis genommen und bin damit einverstanden, dass die von mir erhobenen Daten elektronisch erfasst und gespeichert werden. Meine Daten werden dabei nur streng zweckgebunden zur Verarbeitung und Beantwortung meiner Anfrage genutzt.

Übersetzungsprozesse & Beratung – Sie fragen, wir antworten

  • Können wir festlegen, wer welche Inhalte prüfen darf?

    Absolut. Sie behalten die volle Kontrolle über den Workflow. Sie können definieren, welche Kollegen und Kolleginnen für welche Sprachen oder Fachbereiche zuständig sind. Das System sorgt dafür, dass jeder Reviewer nur Zugriff auf die ihm zugewiesenen Projekte hat, was den Prozess strukturiert und sicher macht.

  • Werden die Korrekturen aus dem Review-Tool für zukünftige Projekte übernommen?

    Ja, das ist einer der größten Vorteile. Alle Änderungen, die Ihre Spezialisten im Tool vornehmen, können direkt in Ihr persönliches Translation Memory einfließen. Bei Folgeprojekten erkennt das System diese Sätze automatisch, sodass Korrekturen nicht doppelt gemacht werden müssen. Das sichert eine konsistente Unternehmensterminologie.

  • Was ist der Vorteil gegenüber Korrekturen in Word- oder Excel-Listen?

    Das Review-Tool arbeitet nach dem WYSIWYG-Prinzip (What You See Is What You Get). Ihre Prüfer und Prüferinnen sehen die Übersetzung direkt im fertigen Layout – zum Beispiel als Vorschau einer Website oder eines Katalogs. Das vermeidet Missverständnisse durch fehlenden Kontext und spart das mühsame Hin-und-her-Schicken von Korrekturlisten per E-Mail.

  • Benötigen meine Landesvertreter eine spezielle Software oder Schulung für das Review-Tool?

    Nein. Das Tool ist browserbasiert und intuitiv bedienbar. Ihre Kollegen und Kolleginnen im In- oder Ausland erhalten einen individuellen Link per E-Mail, loggen sich ein und können direkt mit der Korrektur beginnen. Es ist keine Installation und kein technisches Vorwissen notwendig.