Lektorat: Wir setzen die richtigen Zeichen für Ihren Erfolg.

Genauigkeit in jeder Zeile: Wir korrigieren Ihre Print-Werbemittel wie Kataloge, Flyer, Anzeigen – aber auch Webseiten und Online-Kataloge in über 80 Sprachen.

Auch in die besten Marketingtexte können sich Fehler einschleichen. Diesen ist unser professionelles Lektorat unermüdlich auf den Fersen. Egal ob im Printbereich oder online: Unser Korrekturverfahren beinhaltet Rechtschreibung, Grammatik und Interpunktion – außerdem sorgen wir auch für einen CI-konformen Sprachstil, treffende Formulierungen und eine stimmige Ausdrucksweise. Dabei orientieren wir uns stets an der Corporate Identity Ihres Unternehmens – gerne mithilfe von freigegebenen Glossaren oder Styleguides. Wir machen das Komma an der richtigen Stelle, damit Sie bei Ihrer Zielgruppe punkten.

Diese Unternehmen vertrauen bereits auf Schmieder als Übersetzungsbüro

Ihre Vorteile durch das Lektorat von Schmieder.

Ob Print oder Online, wir sorgen für fehlerfreie und verständliche Texte, die nicht nur die Sprache Ihres Unternehmens, sondern auch die Ihrer Kundinnen und Kunden sprechen. Gerade im Marketingbereich ist ein professionelles Lektorat unabdingbar.

Gründlich und genau.

Wir finden jeden Fehler, denn wir prüfen nach allen Kriterien: Rechtschreibung, Grammatik, Interpunktion und Typografie – genauso wie Formulierungen und Sprachstil oder inhaltliche Stimmigkeit.

CI-konforme Korrekturen.

Wir prüfen alle Texte stets im Sinne Ihrer Corporate Identity. Hier arbeiten wir gerne mit Referenzmaterial in Form von freigegebenen Glossaren oder Styleguides, damit wir immer den Ton Ihres Unternehmens treffen.

Alle Sprachen.
Keine Fehler.

Wir lektorieren und korrigieren Ihre Werbemittel in über 80 Sprachen – damit Sie sich mit einwandfreien Texten an Ihr internationales Publikum wenden können.

Alles aus einer Hand.

Ein Lektorat des Quelltextes ist die ideale Vorbereitung für eine gute Übersetzung. Wir optimieren Projektlaufzeiten, indem wir dies nahtlos in den Prozess integrieren.
„Damit nicht nur Ihre Zielgruppe Ihre Texte gut findet, sondern auch jede Suchmaschine.“

In über 80 Sprachen um die Welt.

Voilà, here we go: Als Übersetzungsbüro für Ihre Marketingtexte sprechen wir fließend über 80 Sprachen. Außerdem verstehen wir den Humor, die Gefühle und Wünsche Ihrer Zielgruppen und sorgen dafür, dass Ihre Marketingbotschaften nicht nur im Sprachzentrum ankommen, sondern auch in Erinnerung bleiben. Einen kleinen Auszug unserer Kernsprachen sehen Sie hier:

Schmieder Mitarbeiterin

Sie suchen ein professionelles Lektorat für Ihre Marketingtexte?

Rufen Sie uns unter +49 7502 9449 - 260 an oder senden Sie uns Ihre Anfrage.

Zum Kontaktformular

Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.

Annika Schebetka

Wir arbeiten seit über 20 Jahren zusammen, haben schon so manche Umstellungen und Prozesse durchgemacht und dabei stand uns Schmieder immer mit Rat und Tat und top Übersetzungen zur Seite – und das immer mit einem Lächeln. 

Annika Schebetka
Leitung Print Advertising Management
Walz Leben & Wohnen GmbH
Patrick Müller

Wie immer konnte man sich auf Sie zu 100 % verlassen. Das ist bei dem Broschürenprozess und dem damit verbundenen Timing sowohl für uns als auch für unsere Agentur sehr wichtig, dafür ein herzliches Dankeschön! Das dürfen Sie gerne auch an die beteiligten Personen weitergeben. Vielen Dank für die tolle Zusammenarbeit.

Patrick Müller
Marketing
Hymer GmbH & Co. KG
Tobias Brede

Schmieder ist unser Partner für hochwertige Veröffentlichungen, Kataloge, Broschüren und Berichte aller Art. Dank individueller Prozessgestaltung liefert Schmieder die fertigen Übersetzungen direkt im Originalformat und erspart uns so unnötige Arbeitsschritte. So sparen wir alle Zeit und Ressourcen und können uns auf die Qualität der Endprodukte konzentrieren.

Tobias Brede
Senior Berater für strategische Kommunikation
New Communication GmbH & Co. KG
Nicol Schindlbeck

TermPortal und MultiSearch sind die perfekte Ergänzung für unseren Arbeitsalltag. Mehr als 2300 Kollegen (weltweit) können so mit einem Klick die passenden Übersetzungen finden. Egal ob ein Wort, ganze Sätze oder sogar vollständige Dokumente, die Ergebnisse entsprechen unserem Corporate Wording.

Nicol Schindlbeck
Head of Marketing & Corporate Communications
ODU GmbH & Co. KG
Tatjana Schweitzer

Seit vielen Jahren die perfekte Partnerschaft: Schmieder Übersetzungen kennt nicht nur unsere Marke und unser Unternehmen, sondern ist auch Experte in unserem Bereich und liefert so optimale Texte für die verschiedensten Abteilungen.

Tatjana Schweitzer
Marketingleitung
RAFI GmbH & Co. KG

Sie fragen, wir antworten.

  • Was kostet ein Lektorat?

    Die Kosten eines Lektorats sind von Umfang und Aufwand abhängig. Je einfacher, desto günstiger. Zusätzliche Wünsche spiegeln sich im Aufwand wider. Soll beispielsweise ein umfangreicher Text an einen detaillierten Styleguide angepasst werden, erfordert das eine aufmerksame Prüfung. Gerne erstellen wir Ihnen ein Angebot für ein Lektorat. Kommen Sie auf uns zu.

  • Wie lange dauert ein Lektorat?

    Ihre Vorgaben und der Umfang der Änderungen bestimmen die Dauer der Bearbeitung des Lektorats. Schicken Sie uns Ihr Dokument und wir erstellen Ihnen ein konkretes Angebot mit Preis und Bearbeitungsdauer.

  • Ist das Lektorat Bestandteil jeder Übersetzung?

    Mit dem Lektorat wird die Prüfung in einer Sprache bezeichnet. Das hat also zunächst nichts mit einer Übersetzung zu tun. Beim Lektorat prüfen und verbessern wir Satzbau, Rechtschreibung und Zeichensetzung. Außerdem verfeinern wir den Stil.

    Auf eine Übersetzung folgt bei Schmieder immer eine Qualitätssicherung. Dabei wird strukturell geprüft, ob Zahlenwerte stimmen, ob die Terminologie konsistent eingehalten wurde und ob frühere Übersetzungen korrekt übernommen wurden. Dies sind nur einige Beispiele der zahlreichen Kategorien, die Bestandteil dieser Prüfung sind. Optional bieten wir auch ein Korrekturlesen nach ISO 17100 an. Dabei liest eine zweite Übersetzungsfachkraft mit gleich hoher Qualifikation den kompletten Auftrag Satz für Satz durch.