Wir arbeiten seit über 20 Jahren zusammen, haben schon so manche Umstellungen und Prozesse durchgemacht und dabei stand uns Schmieder immer mit Rat und Tat und top Übersetzungen zur Seite – und das immer mit einem Lächeln.
Lektorat: Wir setzen die richtigen Zeichen für den Erfolg Ihres Unternehmens.
Auch in die besten Marketingtexte können sich Fehler einschleichen. Diesen ist unser professionelles Lektorat unermüdlich auf den Fersen. Egal ob im Printbereich oder online: Unser Korrekturverfahren beinhaltet Rechtschreibung, Grammatik und Interpunktion – außerdem sorgen wir auch für einen CI-konformen Sprachstil, treffende Formulierungen und eine stimmige Ausdrucksweise. Dabei orientieren wir uns stets an der Corporate Language Ihres Unternehmens – gerne mithilfe von freigegebenen Glossaren oder Styleguides. Wir machen das Komma an der richtigen Stelle, damit Sie bei Ihrer Zielgruppe punkten.
Diese Unternehmen vertrauen bereits auf Schmieder für Lektorate
Ihre Vorteile durch das Lektorat von Schmieder.
Ob Print oder Online, wir sorgen für fehlerfreie und verständliche Texte, die nicht nur die Sprache Ihres Unternehmens, sondern auch die Ihrer Kundinnen und Kunden sprechen. Gerade im Marketingbereich und bei Pressemeldungen ist ein professionelles Lektorat unabdingbar.
Gründlich und genau.
Wir finden jeden Fehler, denn wir prüfen nach allen Kriterien: Rechtschreibung, Grammatik, Interpunktion und Typografie – genauso wie Formulierungen und Sprachstil oder inhaltliche Stimmigkeit.CI-konforme Korrekturen.
Wir prüfen alle Texte stets im Sinne Ihrer Corporate Identity. Hier arbeiten wir gerne mit Referenzmaterial in Form von freigegebenen Glossaren oder Styleguides, damit wir immer den Ton Ihres Unternehmens treffen.Alle Sprachen.
Keine Fehler.
Wir lektorieren und korrigieren Ihre Werbemittel in über 80 Sprachen – damit Sie sich mit einwandfreien Texten an Ihr internationales Publikum wenden können. Alles aus einer Hand.
Ein Lektorat des Quelltextes ist die ideale Vorbereitung für eine gute Übersetzung. Wir optimieren Projektlaufzeiten, indem wir dies nahtlos in den Prozess integrieren.Fehlerfrei. In über 80 Sprachen.
Voilà, here we go: Als Übersetzungsbüro sorgen wir mit unserem Lektorat dafür, dass Ihre Texte nicht nur korrekt, sondern auch stilistisch ansprechend sind. Wir achten auf jede Nuance, um sicherzustellen, dass Ihre Botschaften in über 80 Sprachen präzise und mit Wirkung ankommen – und dabei immer im Gedächtnis bleiben. Einen Auszug unserer Kernsprachen sehen Sie hier:

Sie suchen ein professionelles Lektorat für Ihre Marketingtexte?
Rufen Sie uns unter +49 7502 9449 - 260 an oder senden Sie uns Ihre Anfrage.
Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.
Lektorat – Sie fragen, wir antworten
Welche Dokumente werden lektoriert?
Wir lektorieren hauptsächlich Pressemeldungen, Flyer, Kataloge und Anzeigen in Deutsch. Mit über 450 aktiven Muttersprachlern können wir jede Sprache für Sie lektorieren, fragen Sie uns an!
Wo bieten Sie Lektorate an?
Wir bieten für Lektorate für unsere Kunden aus Stuttgart, Heidelberg, Berlin, München und ganz Deutschland an. Neben deutschen Texten lektorieren wir auch bereits vorhandene Übersetzungen.
Was kostet ein Lektorat?
Die Kosten eines Lektorats sind von Umfang und Aufwand abhängig. Je einfacher, desto günstiger. Zusätzliche Wünsche spiegeln sich im Aufwand wider. Soll beispielsweise ein umfangreicher Text an einen detaillierten Styleguide angepasst werden, erfordert das eine aufmerksame Prüfung. Gerne erstellen wir Ihnen ein Angebot für ein Lektorat. Kommen Sie auf uns zu.
Wie lange dauert ein Lektorat?
Ihre Vorgaben und der Umfang der Änderungen bestimmen die Dauer der Bearbeitung des Lektorats. Schicken Sie uns Ihr Dokument und wir erstellen Ihnen ein konkretes Angebot mit Preis und Bearbeitungsdauer.
Ist das Lektorat Bestandteil jeder Übersetzung?
Mit dem Lektorat wird die Prüfung in einer Sprache bezeichnet. Das hat also zunächst nichts mit einer Übersetzung zu tun. Beim Lektorat prüfen und verbessern wir Satzbau, Rechtschreibung und Zeichensetzung. Außerdem verfeinern wir den Stil.
Auf eine Übersetzung folgt bei Schmieder immer eine Qualitätssicherung. Dabei wird strukturell geprüft, ob Zahlenwerte stimmen, ob die Terminologie konsistent eingehalten wurde und ob frühere Übersetzungen korrekt übernommen wurden. Dies sind nur einige Beispiele der zahlreichen Kategorien, die Bestandteil dieser Prüfung sind. Optional bieten wir auch ein Korrekturlesen nach ISO 17100 an. Dabei liest eine zweite Übersetzungsfachkraft mit gleich hoher Qualifikation den kompletten Auftrag Satz für Satz durch.
Was ist der Unterschied zwischen Korrektorat und Lektorat?
Bei einem Korrektorat wird geprüft, ob der Text sprachlich korrekt ist. Dabei wird auf Rechtschreibung, Grammatik und Interpunktion geachtet. Ein Lektorat geht darüber hinaus. Hier wird auch die sprachliche Konsistenz geprüft, gegebenenfalls der Sprachstil verbessert und missverständliche Stellen werden umformuliert.