Ihr Übersetzungsbüro für die Hobby- und Freizeit-Branche:
Wir bringen Ihre Marketingtexte auf Erfolgskurs.

Setzen Sie mit uns die Segel – wir machen Ihre Übersetzungen fit für Ihre Zielgruppen. Vom Caravan bis zur Motoryacht. Von Fitness über Fahrrad bis Wassersport.

Die moderne Arbeitswelt dreht sich immer schneller. Da sind Hobbys und Freizeit wichtiger denn je, um einen Ausgleich zu schaffen. Damit sich Ihre Produkte den Platz im Leben Ihrer Zielgruppen erobern, unterstützen wir Sie als professionelles Übersetzungsbüro für die Hobby- und Freizeit-Branche mit Leidenschaft – und richtig guten Marketingtexten. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sind sportlich ebenso fit wie in Sachen Camping oder Klettersport. Wir haben ein gutes Gespür für Märkte und Marken und sorgen dafür, dass sich Ihre Texte schon beim Lesen nach Freizeit anfühlen. In über 80 Sprachen. Für alle internationalen Zielgruppen.

Websitetexte übersetzen

Neben der Übersetzungsarbeit koordinieren wir die Zusammenarbeit mit beteiligten Agenturen und tun auch sonst alles dafür, Ihre Website international erfolgreich zu machen.

Kataloge übersetzen

Wir arbeiten effizient, präzise und integrieren die Übersetzungen auf Wunsch direkt in Ihr InDesign-Dokument. Damit Ihnen mehr Zeit für wichtigere Dinge bleibt. Ihre eigenen Hobbys, zum Beispiel.

Produkttexte übersetzen

Wir übersetzen in über 80 Sprachen und stimmen dabei alle Produkttexte auf die länderspezifischen Anforderungen und die Freizeitvorlieben Ihrer Ziel-gruppen ab.

SEO konforme Übersetzungen

Wir beachten Ihre relevanten Keywords und integrieren sie flüssig in Ihre Übersetzungen. Damit Ihre Marke sofort gefunden wird, wenn Ihre Zielgruppe Entspannung sucht.
„Wir performen. Damit Ihre Kundinnen und Kunden abschalten können.“

In über 80 Sprachen um die Welt.

Voilà, here we go: Als Übersetzungsbüro für Ihre Marketingtexte sprechen wir fließend über 80 Sprachen. Außerdem verstehen wir den Humor, die Gefühle und Wünsche Ihrer Zielgruppen und sorgen dafür, dass Ihre Marketingbotschaften nicht nur im Sprachzentrum ankommen, sondern auch in Erinnerung bleiben. Einen kleinen Auszug unserer Kernsprachen sehen sie hier:

Schmieder Mitarbeiterin

Sie suchen ein professionelles Übersetzungsbüro für die Hobby- und Freizeit-Branche?

Schreiben Sie uns oder Rufen Sie uns unter +49 7502 9449 - 260 an  – wir unterstützen Sie mit den richtigen Worten, Leidenschaft und Expertise.

Zum Kontaktformular

Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.

Claudia Plöckl

Schmieder verfügt über technisches Know-how bei Website-Übersetzungen und ist absoluter Experte in den Bereichen Marketing und Caravaning. Mit so einem Partner stand unserem Relaunch nichts im Weg!

Claudia Plöckl
Gesamtmarketing Internet
Hymer GmbH & Co. KG
Georg Wild

Vielen Dank für die prompte Übersetzung und die Überprüfung der final gesetzten PDF-Dokumente. Das ging ja super schnell, damit hatte ich gar nicht gerechnet. Man merkt, dass Sie in der Spielwarenbranche zu Hause sind. Ich werde mich für kommende Übersetzungen sicher wieder an Sie wenden.

Georg Wild
Product Manager
Schmidt Spiele GmbH
Tobias Brede

Schmieder ist unser Partner für hochwertige Veröffentlichungen, Kataloge, Broschüren und Berichte aller Art. Dank individueller Prozessgestaltung liefert Schmieder die fertigen Übersetzungen direkt im Originalformat und erspart uns so unnötige Arbeitsschritte. So sparen wir alle Zeit und Ressourcen und können uns auf die Qualität der Endprodukte konzentrieren.

Tobias Brede
Senior Berater für strategische Kommunikation
New Communication GmbH & Co. KG
Dethleffs GmbH & Co. KG

Dethleffs steht seit 90 Jahren für Familie, hochwertige Freizeitmobile und innovative Ideen. Dieses Know-how - in Verbindung mit unseren Werten Vertrauen und Nachhaltigkeit - soll auch in unseren Marketingtexten wiedergegeben werden – in allen Sprachen. Schmieder ist sehr vertraut mit der Caravaning-Branche, kennt unser Corporate Wording, unsere Produkte und übersetzt seit mehreren Jahren unsere Kataloge, Websitetexte und sonstige Inhalte für die interne und externe Kommunikation. Durch das Sprachenmanagement hat sich unser Aufwand deutlich verringert.

Dethleffs GmbH & Co. KG
Michael Seeler

Schmieder bringt langjährige Spielwaren-Branchenerfahrung und das nötige Sprachgefühl mit und unterstützt uns so seit vielen Jahren bei der Übersetzung unserer Produktnamen, Produktinformationen und der kompletten Außenkommunikation.

Michael Seeler
Prokurist / Vertriebsleiter
Nic Spiel+Art GmbH
Matthias Liebing

Schmieder trifft in jedem Land den richtigen Ton, ganz gleich ob modernes Reisemobil oder hyggeliger Wohnwagen. Und so wird aus der alljährlichen Katalog- und Websiteproduktion in bis zu 10 Sprachen eine professionelle Partnerschaft – gebaut fürs Leben.

Matthias Liebing
Project Manager Marketing / Creative Director
Hobby-Wohnwagenwerk Ing. Harald-Striewski GmbH
Annika Schebetka

Wir arbeiten seit über 20 Jahren zusammen, haben schon so manche Umstellungen und Prozesse durchgemacht und dabei stand uns Schmieder immer mit Rat und Tat und top Übersetzungen zur Seite – und das immer mit einem Lächeln. 

Annika Schebetka
Leitung Print Advertising Management
Walz Leben & Wohnen GmbH
Christina Lindbüchl

Es gehört viel dazu, unsere Medien zu übersetzen und die Tonalität der Texte in den verschiedenen Landessprachen zu treffen. Das können nur muttersprachliche Fachleute, die Profis in der Caravan-Branche sind und gleichzeitig ein Auge für das Corporate Wording in jeder Sprache haben. Wir sind froh, mit Schmieder Übersetzungen einen Partner gefunden zu haben, welcher diese Anforderungen genau erfüllt. Darüber hinaus stehen sie bei allen Fragen zum Thema TMS und Schnittstellenanpassung mit Rat und Tat zur Seite. Wir können unseren Partner uneingeschränkt empfehlen!

Christina Lindbüchl
Projektleitung / Marketing Operations International
Knaus Tabbert AG

Sie fragen, wir antworten.

  • Können alle Dokumente und Texte übersetzt werden?

    Kataloge in Adobe InDesign, die Website als XML-Export oder das Datenblatt als schlichtes Worddokument – wir nehmen alle Formate an und liefern Ihnen die Texte auch in diesen zurück.

    How (not) to „Katalogerstellung und Übersetzung“

  • In welche Sprachen kann ich meine Dokumente übersetzen lassen?

    Mit 450 Übersetzungsprofis auf der ganzen Welt decken wir fast alle Sprachkombinationen ab. Dabei übersetzen alle Kräfte ausschließlich in ihre Muttersprache.

  • Wie garantieren Sie Corporate Wording?

    Ihr bestehendes Vokabular pflegen wir in unsere Terminologiedatenbank ein und erweitern diese bei jedem Auftrag. Unsere Übersetzungsprofis halten sich an diese Vorgaben und bei der Qualitätssicherung prüfen wir zusätzlich, dass alles stimmt.

  • Was muss ich bei der Übersetzung von Katalogen beachten?

    Ihr Sprachdienstleister muss im Umgang mit Adobe InDesign sattelfest sein. Das reduziert die Reibungsverluste bei Ihnen und der Werbeagentur. Gleichzeitig sind die richtigen Übersetzerinnen und Übersetzer unerlässlich – fürs neue Reisemobil brauchen Sie andere Experten als für konfektionierte Kabel.

    How (not) to „Katalogerstellung und Übersetzung“

  • Wer übersetzt den Text?

    Bei Schmieder übersetzen Fachübersetzende ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache. Unser Team besteht aus hochqualifizierten Sprachexperten mit den verschiedensten Fachgebieten. So finden wir immer das perfekte Match für Ihre Texte.