Organische Suche
Auswahl der Zielländer
Anhand Ihrer Unternehmensziele ist möglicherweise bereits festgelegt, in welchen Märkten besonders offensiv in den Bereichen Vertrieb und Marketing vorgegangen werden soll. Diese Länder können besonders von SEO-Optimierungen profitieren. Weitere Potenzialmärkte sollten für die mittelfristige Planung bereits ins Auge gefasst werden, um doppelte Arbeit zu vermeiden.
Keyword-Definition
Keywordoptimierte Websiteübersetzung
Wir wissen, was Google* besonders gern mag: Keywords in Headlines, Body und eine Wiederholungsrate von ca. 3 % der Keywords auf der kompletten Landingpage. Wichtig ist und bleibt dabei jedoch die Lesbarkeit. Ein vollgepackter Text mit einem Keyword nach dem anderen wird zwar schnell gefunden, liest sich dafür aber schlecht und Interessenten springen ab.
Um das zu verhindern, variieren wir – sofern vorhanden – mit primary und secondary Keywords. Der Text soll am Ende natürlich, flüssig, gut lesbar und SEO-optimiert sein.
Falls bestimmte Landingpages unterschiedliche Keywords verwenden, ist eine Landingpage pro Exportdatei am sinnvollsten. Dadurch ist es leichter, sich vollkommen auf die gewünschten Keywords zu fokussieren und die richtigen Keywords abzuwechseln.
Haben Sie auch an die Meta-Daten gedacht?
Diese werden oft vernachlässigt. Falls Sie Title Tag und Description ebenfalls exportieren können (oder manuell erfassen), kümmern wir uns dabei ebenfalls direkt um die Übersetzung mit Keywordbezug und Sales-Gedanken.
Qualitätssicherung
Optimierung vorhandener Websitetexte
Fazit
SEO ist eine bedeutende Stellschraube im Marketing und wird immer wichtiger. Gut ausgewählte Keywords und eine Übersetzung ermöglichen auch bessere Rankings für Ihren fremdsprachlichen Markenauftritt. Da die Nachbearbeitung eher aufwändig ist, sollte bei einer Expansion direkt auch an SEO-Optimierung für die neuen Zielmärkte gedacht werden.
*Wir beziehen uns bei unseren Erkenntnissen auf Google als meistgenutzte Suchmaschine. Es gibt jedoch auch Länder wie Russland und China, in denen Google nicht führend ist und möglicherweise andere Regelungen und Vorgaben für SEO gelten. Diese Spezifika sollten vor Übersetzung mit einer geeigneten SEO-Agentur geklärt werden.