Our native translators live in German-speaking countries, understand the mentality of the target country and adapt your texts to reflect the unique cultural traits and needs of your customers. Whether for Germany, Austria, Belgium, Luxembourg, Liechtenstein or Switzerland, we ensure that your German translations are in tune with the times and deeply resonate with your target group in every target market.
Got a question? We have the answer.
How much does your translation agency charge for a German translation?
Difficulty, urgency and size are the most important factors when determining the price. Repetitions and pre-translations from previous projects will reduce the cost. Feel free to contact us directly for an exact quote.
What types of texts do you translate at your translation agency for German?
We are the language service provider for marketing translations in the German-speaking world. Guided by this clear aim, we serve customers from a wide variety of industries – from motorhomes and cable manufacturing all the way through to railway technology.
What qualifications might the translators who work for your translation agency have for German?
Schmieder only ever collaborates with professional translators who hold a university degree or can demonstrate many years of experience. In addition, our translators only ever translate into their mother tongue, and we regularly review the quality of translations with the help of an evaluation system that we’ve developed ourselves.
How can you tell if a translation agency for German is any good?
Certification in accordance with ISO EN 17100 is the minimum standard that a language service provider must meet. It is also crucial that the target language is always the mother tongue of the translator. In addition, make sure you are assigned a dedicated project manager. This person will coordinate your projects and train the team of translators to your specific requirements. Maintenance of your specialist terminology and translation memory should also be included in addition to all the standard services.
What sort of documents are translated in the plumbing and HVAC industry?
In addition to technical documents like operating and maintenance instructions, getting marketing materials translated is particularly wise.
How long does it take to translate the manual for a toy?
Generally speaking, the manageable volumes involved in toy manuals help to keep turnaround times short. However, it is incredibly important that the wording is age appropriate and easy to understand. We assemble your team of core translators for each language. This also saves time.
Can a translation agency for the beauty industry help me to communicate with my partners abroad?
The only way to reach your audience in the target country is with the right feel for the language in question. The right translation agency will ensure that your communications are just as good as the ones you devise in your mother tongue.
Why is a translation agency so important for e-commerce?
The only way to reach your customers directly is in their mother tongue. This is no trouble whatsoever with a professional language service provider. They will connect their translation memory system with your own systems, into which the translations are directly imported. A streamlined process and the highest quality standards.
Which languages do you translate into?
There is hardly any language that we do not translate into. In addition to common European languages, Russian and Chinese, we also translate into more exotic languages, such as Malay and Farsi, but also Romansh and even Klingon.
What is the difference between proofreading and editing?
Proofreading is about checking whether the text is linguistically correct. Attention is paid to spelling, grammar and punctuation. Editing goes beyond this. Language consistency is also checked, while the language style is improved and any misleading passages are reworded as necessary.