Kataloge übersetzen: Ihr Spezialgebiet ist unser Spezialgebiet.

Gute Katalogübersetzungen sagen viel über Ihr Unternehmen aus. Und über die Qualität Ihres Übersetzungsbüros.

Kataloge übersetzen: Ihr Spezialgebiet ist unser Spezialgebiet.

Gute Katalogübersetzungen sagen viel über Ihr Unternehmen aus. Und über die Qualität Ihres Übersetzungsbüros.

Toll geschrieben, interessante Protagonisten und so spannend, dass man ihn nicht mehr aus der Hand legen möchte. Klingt nach Ihrem neuen Lieblingsroman? Oder nach einem richtig gut gemachten Katalog. Wir bei Schmieder widmen uns Katalogübersetzungen mit Leidenschaft, Genauigkeit und jeder Menge sprachlichem Feingefühl. Alle unsere muttersprachlichen Übersetzerinnen und Übersetzer sind neben ihren Kernsprachen auf bestimmte Branchen spezialisiert und echte Expertinnen und Experten ihres Fachs. Sie lesen den Unterschied. Von der ersten bis zur letzten Seite.

Diese Unternehmen vertrauen bereits auf Schmieder als Übersetzungsbüro

Ihre Vorteile mit Katalogübersetzungen von Schmieder.

Viel Text in wenig Zeit? Unser Spezialgebiet. Genauso wie Caravans, Wärmepumpen, Gartenbewässerungssysteme, Wohnaccessoires, Denim-Jogpants und viele andere Themen, Branchen und Märkte.

Meister ihres Fachs.

Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sind nicht nur mit den Besonderheiten Ihrer Branche vertraut, sondern kennen sich auch mit den kulturellen Gepflogenheiten Ihrer Zielmärkte bestens aus.

Effiziente Prozesse.

Schnell, zuverlässig und kostensparend: Bei Schmieder greift ein Rädchen ins andere – für Projekte, die genauso flüssig laufen wie unsere Übersetzungen.

Full-Service.

Sie senden uns Ihre quellsprachliche InDesign-Datei – wir übernehmen den Rest. Die gesamte Projektabwicklung von DTP bis hin zur Korrekturabwicklung mit Ihren Länderniederlassungen. Damit Sie sich aufs Wesentliche konzentrieren können.

Feste Projektteams.

Wir arbeiten partnerschaftlich und stellen die gleichbleibend hohe Übersetzungsqualität mit Ihren festen Ansprechpersonen sicher.
„Ein gut übersetzter Katalog kann nicht nur gut verkaufen, sondern auch jede Menge Kosten sparen.“

In über 80 Sprachen um die Welt.

Voilà, here we go: Als Übersetzungsbüro für Ihre Marketingtexte sprechen wir fließend über 80 Sprachen. Außerdem verstehen wir den Humor, die Gefühle und Wünsche Ihrer Zielgruppen und sorgen dafür, dass Ihre Marketingbotschaften nicht nur im Sprachzentrum ankommen, sondern auch in Erinnerung bleiben. Einen kleinen Auszug unserer Kernsprachen sehen Sie hier:

Schmieder Mitarbeiterin

Sie möchten Ihre Kataloge professionell übersetzen lassen?

Rufen Sie uns unter +49 7502 9449 - 260 an oder senden Sie uns Ihre Anfrage.

Zum Kontaktformular

Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.

Roberto Deola

Mit Schmieder haben wir den perfekten Partner für unser komplettes Sprachmanagement gefunden. Schmieder beherrscht unser Corporate Wording und übersetzt all unsere Marketingtexte für die Website, Geschäftsberichte, Broschüren und vieles mehr. Auch das Produktmanagement und der Vertrieb profitieren davon und sind vom Schmieder-Service und der Schmieder-Qualität überzeugt.

Roberto Deola
CEO
BIBUS AG
Burak Ertem

Bei Katalogübersetzungen ist Schmieder unsere Nummer 1. Dank perfekter Schnittstellenanpassung können wir mit der übersetzten InDesign-Datei direkt in zahlreichen Sprachen weiterarbeiten.

Burak Ertem
Project Manager / Photography Director
Branddezign zingler communication GmbH
Natalie Hampp

Schmieder unterstützt uns jedes Jahr bei den Übersetzungen unserer Produktkataloge. Auch länderspezifische Layout-Anpassungen werden direkt von Schmieder in unseren InDesign-Dokumenten akribisch angepasst. Auf die Schnelligkeit und das Fachwissen verlassen wir uns seit mehr als zehn Jahren.

Natalie Hampp
Marketing Manager Print/Web
Carthago Reisemobilbau GmbH
Dethleffs GmbH & Co. KG

Dethleffs steht seit 90 Jahren für Familie, hochwertige Freizeitmobile und innovative Ideen. Dieses Know-how - in Verbindung mit unseren Werten Vertrauen und Nachhaltigkeit - soll auch in unseren Marketingtexten wiedergegeben werden – in allen Sprachen. Schmieder ist sehr vertraut mit der Caravaning-Branche, kennt unser Corporate Wording, unsere Produkte und übersetzt seit mehreren Jahren unsere Kataloge, Websitetexte und sonstige Inhalte für die interne und externe Kommunikation. Durch das Sprachenmanagement hat sich unser Aufwand deutlich verringert.

Dethleffs GmbH & Co. KG
Annika Schebetka

Wir arbeiten seit über 20 Jahren zusammen, haben schon so manche Umstellungen und Prozesse durchgemacht und dabei stand uns Schmieder immer mit Rat und Tat und top Übersetzungen zur Seite – und das immer mit einem Lächeln. 

Annika Schebetka
Leitung Print Advertising Management
Walz Leben & Wohnen GmbH
Lauren Jensen

Dank der zuverlässigen und leistungsstarken Partnerschaft mit Schmieder Übersetzungen kann Eqology seine internationale Präsenz erfolgreich ausbauen. Die exzellenten Übersetzungen ermöglichen es uns, unsere Produkte und Lösungen nachhaltig zu vermarkten und somit neue Zielgruppen zu erreichen. Die Zusammenarbeit mit Schmieder hat Eqology dabei geholfen, die Internationalisierung erfolgreich voranzutreiben und unsere Position auf dem globalen Markt zu stärken.

Lauren Jensen
Head of Marketing
Eqology.no AS
Ralph Kolb

Unsere Website und Prospekte übersetzt Schmieder. Wenn es um marketinggerechte Sprache geht, liegt dort unser zentrales Sprachmanagement.

Ralph Kolb
CEO
FrigorTec GmbH
Matthias Liebing

Schmieder trifft in jedem Land den richtigen Ton, ganz gleich ob modernes Reisemobil oder hyggeliger Wohnwagen. Und so wird aus der alljährlichen Katalog- und Websiteproduktion in bis zu 10 Sprachen eine professionelle Partnerschaft – gebaut fürs Leben.

Matthias Liebing
Project Manager Marketing / Creative Director
Hobby-Wohnwagenwerk Ing. Harald-Striewski GmbH
Patrick Müller

Wie immer konnte man sich auf Sie zu 100 % verlassen. Das ist bei dem Broschürenprozess und dem damit verbundenen Timing sowohl für uns als auch für unsere Agentur sehr wichtig, dafür ein herzliches Dankeschön! Das dürfen Sie gerne auch an die beteiligten Personen weitergeben. Vielen Dank für die tolle Zusammenarbeit.

Patrick Müller
Marketing
Hymer GmbH & Co. KG
Dagmar Strunz

Das Projektmanagement und die Flexibilität von Schmieder sind vorbildlich. Was immer wir liefern, übersetzt Schmieder und passt dazu die eigene Schnittstelle an unsere Anforderungen an. So bekommen wir auch komplette Kataloge druckfertig ins Layout gesetzt. Immer genau so, wie wir es uns vorstellen. Auch bei unseren Wünschen zum Terminologie-Management hat Schmieder präzise auf uns reagiert. Wir freuen uns, mit Schmieder einen zuverlässigen Partner für alle Themen rund um Übersetzungen an unserer Seite zu haben.

Dagmar Strunz
Senior Marketing Managerin
Kiesel GmbH
Stephanie Ebner

Die Bearbeitung aller Übersetzungsprojekte im Translation-Memory-System bedeutet für Knauf Ceiling Solutions nicht nur Kosten- und Zeitersparnis, sondern auch ein zusätzliches Plus an Qualität durch die Verwendung von Qualitätssicherungstools, die die korrekte Terminologie, Formatierung, Rechtschreibung und Weiteres gewährleisten. Wir bedanken uns für die angenehme Zusammenarbeit und freuen uns auf alle künftigen Projekte.

Stephanie Ebner
Marketing Specialist
Knauf Ceiling Solutions
Tobias Brede

Schmieder ist unser Partner für hochwertige Veröffentlichungen, Kataloge, Broschüren und Berichte aller Art. Dank individueller Prozessgestaltung liefert Schmieder die fertigen Übersetzungen direkt im Originalformat und erspart uns so unnötige Arbeitsschritte. So sparen wir alle Zeit und Ressourcen und können uns auf die Qualität der Endprodukte konzentrieren.

Tobias Brede
Senior Berater für strategische Kommunikation
New Communication GmbH & Co. KG
Moritz Futterer

Schmieder Übersetzungen bringt die perfekte Mischung aus Marketingerfahrung und Fachwissen mit, um unsere Produkttexte ansprechend und fachlich korrekt zu übersetzen. Dabei spielt es keine Rolle, ob es Texte für unseren eCatalog, für Anzeigen oder Handbücher sind. Besonders hervorzuheben sind die Schnelligkeit von Aufträgen sowie die Konsistenz in der Übersetzung von Fachbegriffen und Fremdwörtern. Das steigert den Wiedererkennungsfaktor von RAFI-Texten enorm.

Moritz Futterer
Head of Product Marketing / Head of Product Management
RAFI Group
Abteilung R&D

Schmieder Übersetzungen liefert uns seit mehr als 15 Jahren Übersetzungen in 26 Sprachen. Der Dienstleister übernimmt das gesamte Sprachmanagement, pflegt unsere Terminologie und speichert jeden Satz. So bekommen wir unsere Betriebsanleitungen, Broschüren und alle weiteren Marketingmaterialien in einheitlichem Wording und freuen uns über den reibungslosen Ablauf.

Abteilung R&D
TIPPER TIE TECHNOPACK GmbH
Jan Mangold

Mit unserer Marke windsor. sind wir im direkten Kontakt mit Händlern, Lieferanten sowie Endkunden und Kundinnen – und das immer mehr auf internationalen Märkten. Ob Pressemitteilung, Trend Report oder Websitetext: wir brauchen eine Übersetzung, die genauso ausgefeilt formuliert wird, wie unser deutsches Original. Schmieder liefert das zuverlässig und schnell auf den Punkt. Immer freundlich und kompetent.

Jan Mangold
windsor. Brand Director
windsor.

Kataloge übersetzen lassen – Sie fragen, wir antworten

  • Was muss ich bei der Übersetzung von Katalogen beachten?

    Ihr Sprachdienstleister muss für die Übersetzung Ihrer Kataloge im Umgang mit Adobe InDesign sattelfest sein. Das reduziert die Reibungsverluste bei Ihnen und der Werbeagentur. Gleichzeitig sind die richtigen Übersetzerinnen und Übersetzer unerlässlich – fürs neue Reisemobil brauchen Sie andere Experten als für konfektionierte Kabel.

    How (not) to „Katalogerstellung und Übersetzung“

  • Was kostet es, Kataloge übersetzen zu lassen?

    Die Kosten für das Übersetzen von Katalogen variieren je nach Umfang, Sprachen und spezifischen Anforderungen. Die Kosten sinken, wenn die früheren Kataloge bereits übersetzt vorliegen. Gerne erklären wir Ihnen, wie wir Ihre bisherigen Ausgaben bei uns einlesen und Sie damit gleichzeitig von einer besseren Übersetzung und geringeren Kosten profitieren.

  • In welche Sprachen können Sie unsere Kataloge übersetzen?

    Wir bieten Übersetzungsdienste für Kataloge in allen Sprachen der Welt an. Unser Team aus mehr als 450 erfahrenen Übersetzungsprofis deckt eine breite Palette von Sprachkombinationen ab, um sicherzustellen, dass Ihre Kataloge weltweit verständlich und ansprechend sind.

  • Wie lange dauert es, Kataloge übersetzen zu lassen?

    Die Dauer für das Übersetzen von Katalogen hängt vom Umfang, der Komplexität und den sprachlichen Anforderungen ab. Liegen die Versionen aus den Vorjahren vor, verkürzt das den Aufwand. Melden Sie sich gerne frühzeitig und binden Sie uns in das Projekt mit ein.

  • Für welche Branchen übersetzen Sie Kataloge?

    Wir bieten Übersetzungsdienste für Kataloge in verschiedenen Branchen an, darunter Einzelhandel, Technologie, Mode und viele mehr. Unser vielseitiges Team aus mehr als 450 Übersetzungsprofis verfügt über die relevanten Fachkenntnisse, um sicherzustellen, dass Ihre Kataloge branchenspezifisch und präzise sind.

  • Wie stellen Sie die Qualität beim Übersetzen von Katalogen sicher?

    Die Qualitätssicherung beim Übersetzen von Katalogen ist für uns von höchster Bedeutung. Unsere erfahrenen Übersetzungsprofis arbeiten seit Jahren in ihrer Branche. Unsere Datenbank mit Ihren früheren Projekten erkennt Ähnlichkeiten und sichert eine harmonische Anwendung Ihrer Corporate Language. Die festgelegte Terminologie kontrollieren wir in unserer hausinternen Qualitätssicherung und schicken Ihnen die Übersetzung im Layout erst nach einer umfassenden Formatkontrolle.