Übersetzungsbüro Russisch: 33 Buchstaben. 1 Ziel: Ihre Zufriedenheit.

Wir übersetzen Ihre Marketingtexte vom und ins Russische und managen auf Wunsch Ihre gesamte internationale Unternehmenskommunikation.

Nicht nur wirtschaftlich, sondern auch sprachlich und kulturell interessant. Für Ihre Russisch-Übersetzungen arbeiten wir ausschließlich mit Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern, die nicht nur in der russischen Sprache, sondern auch in der slawischen Kultur zu Hause sind. So gewährleisten wir, dass Ihre Übersetzungen optimal auf die Besonderheiten von Markt und Zielgruppe abgestimmt sind und auch zwischen den Zeilen nichts verrutscht. Egal ob für Russland, Kirgisistan oder eines von 19 weiteren Ländern mit der Amtssprache Russisch, mit unseren Russisch-Übersetzungen bewegen Sie sich sicher auf dem internationalen Parkett.

Übersetzung anfragen

Unsere Branchen und Fachgebiete.

Wir sind nicht nur Meister unseres, sondern auch Ihres Fachs. Denn unsere Übersetzerinnen und Übersetzer wählen wir immer so, dass sie perfekt zu Ihren Themen und Anforderungen passen.

„Identität ist formbar. Sprache das schönste Werkzeug dazu.“
Schmieder Mitarbeiterin

Sie suchen ein Übersetzungsbüro für Ihre Russisch-Übersetzungen?

Wir sind gern für Sie da. Rufen Sie uns unter +49 7502 9449 - 260 an oder senden Sie uns Ihre Anfrage.

Übersetzung anfragen

In über 80 Sprachen um die Welt.

Voilà, here we go: Als Übersetzungsbüro für Ihre Marketingtexte sprechen wir fließend über 80 Sprachen. Außerdem verstehen wir den Humor, die Gefühle und Wünsche Ihrer Zielgruppen und sorgen dafür, dass Ihre Marketingbotschaften nicht nur im Sprachzentrum ankommen, sondern auch in Erinnerung bleiben. Einen kleinen Auszug unserer Kernsprachen sehen sie hier:

Sie fragen, wir antworten.

  • Woran erkennt man ein gutes Übersetzungsbüro für Russisch?

    Eine Zertifizierung nach ISO EN 17100 muss ein Sprachdienstleister mindestens erfüllen. Die Zielsprache muss immer die Muttersprache der Übersetzenden sein. Achten Sie zudem darauf einen persönlichen Ansprechpartner im Projektmanagement zu bekommen. Diese Person koordiniert Ihre Aufträge und sie schult das Übersetzungsteam für Ihre genauen Anforderungen. Die Pflege Ihres Translation-Memory sowie Ihrer Fachterminologie sollten zusätzlich zum Standard-Repertoir Ihres Anbieters gehören.

  • Welche Qualifikationen können die Übersetzer ihres Übersetzungsbüros für Russisch vorweisen?

    Wir übersetzen ausschließlich in die jeweilige Muttersprache und prüfen die Qualität der Übersetzungen regelmäßig mit einem eigens entwickelten Bewertungssystem. Außerdem sind bei Schmieder ausschließlich Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer im Einsatz, die ein Hochschulstudium oder langjähige Erfahrung nachweisen können.

  • Für wen eignet sich ein Übersetzungsbüro für Russisch?

    Vertrauen Sie einem Experten wie Schmieder für Ihre Übersetzungen, denn wenn Sie auf die Entwicklung Ihrer Inhalte in der Ausgangssprache viel Wert legen, verdienen Sie denselben hohen Standard für die Zielsprache.

  • Warum brauche ich ein Übersetzungsbüro für Russisch?

    Bei Schmieder Übersetzungen ist garantiert, dass in jeder Sprache ausschließlich geprüfte Muttersprachler mit Hochschulausbildung oder langjähriger, einschlägiger Erfahrung zum Einsatz kommen. Nur Fachübersetzende, deren Muttersprache die Zielsprache ist, haben das nötige Sprachgefühl für eine perfekte Übersetzung. Außerdem haben wir für jedes Fachgebiet die richtigen Spezialisten. So erhalten Sie das beste Ergebnis.

  • Wie tauschen wir Daten für meine Website auf Russisch aus?

    Falls Ihr Content-Management-System eine Exportfunktion hat, können Sie uns die erstellte Datei zur Übersetzung ins Russische schicken. Meist sind das XLF- oder XML-Dateien. Diese verarbeiten wir direkt mit unserem Translation-Memory-System und tragen die Übersetzung ein. Sie müssen dann nur noch die Datei einlesen und haben Ihre Website auf Russisch vorliegen.

  • Welche Schriftarten beherrschen kyrillische Zeichen?

    Gerade bei russischen Übersetzungen ist es wichtig, die richtige Schriftart zu verwenden. Der Großteil aller Schriftarten kann kyrillische Zeichen darstellen. Allerdings sind manche Zeichensätze nicht vollständig, oder die Sonderzeichen harmonieren nicht mit dem kyrillischen Schriftbild. Im konkreten Fall beraten wir Sie gerne darüber, ob Ihre Hausschrift geeignet ist.

  • Was muss man bei einer Übersetzung ins Russische beachten? Und gibt es bei russischen Übersetzungen Besonderheiten?

    Drei Punkte: Russisch muss die Muttersprache sein, es muss sich um einen Übersetzungsprofi handeln und es muss eine regelmäßige Bewertung der Leistung stattfinden. Bei Schmieder trifft das immer zu.

  • Hilft ein Übersetzungsbüro Unternehmen in der Textil-Branche im Ausland professionell zu wirken?

    Durch hochwertige Übersetzung wird die Qualität Ihrer Produkte auf dem Zielmarkt zusätzlich hervorgehoben. Das hilft Ihnen nachweislich, den Absatz Ihrer Produkte auf dem Zielmarkt zu steigern. Nur mit dem richtigen Feingefühl für die jeweilige Sprache erreichen Sie so Ihre Empfängerinnen und Empfänger im Zielland. Gern unterstützen wir Sie dabei.

  • Welche Dokumente werden in der Sanitär-, Heizungs- und Klimatechnik-Branche übersetzt?

    Neben technischen Dokumenten wie Bedienungs- und Wartungsanleitungen sind es besonders die Verkaufsunterlagen, bei denen eine Übersetzung sinnvoll ist.

  • Wann wird eine Übersetzung in der Automotive-Branche benötigt?

    Primär werden professionelle Marketingübersetzungen für den Vertrieb von Produkten auf dem Zielmarkt benötigt. Selbstverständlich wird dabei berücksichtigt, für welchen Kanal (Website, Flyer, Katalog) die Übersetzungen eingesetzt werden. 

  • In welche Sprachen übersetzen Sie?

    Es gibt fast keine Sprache, in die wir nicht übersetzen. Neben den gängigen europäischen Sprachen, Russisch und Chinesisch, übersetzen wir natürlich auch in exotischere Sprachen wie Malaysisch und Farsi, aber auch Rätoromanisch oder sogar Klingonisch.