Präsentationen übersetzen: Aufmerksame Übersetzerinnen und Übersetzer. Für aufmerksame Zuhörerinnen und Zuhörer.

Wir übersetzen Ihre Unternehmenspräsentationen, Vertriebsworkshops, Seminarunterlagen und alles, womit Sie Ihre Marke nach außen und innen präsentieren.

Eine gute Präsentation lebt von der Wahl der richtigen Worte. Im Original und in der Übersetzung. Deshalb übersetzen wir nicht einfach Wort für Wort, sondern bringen unser Zielgruppen- und Marketingverständnis mit ein. Außerdem sorgen wir für die einheitliche Verwendung von unternehmensspezifischen Terminologien und auf Wunsch sogar für einen ansprechenden Look. Damit Ihre Präsentation dahin kommt, wo sie hingehört: ins Gedächtnis Ihrer Zuhörerinnen und Zuhörer.

Präsentationen übersetzen mit Schmieder – Ihre Vorteile.

Mit dem Sprachgefühl nehmen wir es ganz genau. Mit allem anderen auch. Für perfekt übersetzte Präsentationen, die Ihr Publikum nachhaltig begeistern.

Angepasste Schnittstellen.

Sie liefern eine PPT oder eine Keynote – und bekommen eine übersetzte PPT oder Keynote zurück. Kein lästiges Copy-and-Paste. Keine Übertragungsfehler. Und auf Wunsch übersetzen wir auch noch Ihre Foliennotizen.

Professionelles Terminologiemanagement.

Wir arbeiten mit Translation-Memory-Systemen, pflegen Ihre Terminologie-datenbank und gewährleisten einen konsistenten Markenauftritt über alle Unternehmensbereiche und Länder hinweg.

Fach- und Branchenwissen.

Wir widmen uns Ihren Themen mit genauso viel Leidenschaft wie Sie und wählen Ihr Übersetzendenteam passend zu Ihrem Unternehmen nach Kompetenzgebieten aus.

Corporate Wording.

Wir sorgen dafür, dass Ihre Präsentationen in allen Sprachen der Corporate Language entsprechen und so die Identität Ihres Unternehmens immer perfekt repräsentieren.
„Standing Ovations muss man nicht übersetzen, sondern erlebt haben.“
Schmieder Mitarbeiterin

Sie möchten Ihre Präsentationen professionell übersetzen lassen?

Schreiben Sie uns, dann schreiben wir für Sie.

Zum Kontaktformular

Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.

Angela Kurtz

Die Zeppelin Universität ist ein Ort, an dem die Antworten auf die großen Fragen der Zukunft gesucht werden. Das stellt einen hohen Anspruch nicht nur an uns, sondern auch an unsere Kommunikation. Schmieder begleitet uns hier seit Jahren im Übersetzungsmanagement und überzeugt uns immer wieder im laufenden Austausch

Angela Kurtz
Leitung International Office
Zeppelin Universität gemeinnützige GmbH
Jens Dubberke

Von der Qualität der Texte sind wir absolut überzeugt! Vielen Dank für die schnelle und sehr gute Arbeit – wir haben Schmieder direkt in unser Dienstleisterportfolio aufgenommen und freuen 
uns auf viele weitere Übersetzungen.

Jens Dubberke
Marketing Professional
Aleri Solutions GmbH
Tatjana Schweitzer

Seit vielen Jahren die perfekte Partnerschaft: Schmieder Übersetzungen kennt nicht nur unsere Marke und unser Unternehmen, sondern ist auch Experte in unserem Bereich und liefert so optimale Texte für die verschiedensten Abteilungen.

Tatjana Schweitzer
Marketingleitung
RAFI GmbH & Co. KG

Sie fragen, wir antworten.

  • Sind unsere Daten und Dokumente sicher?

    Schon unsere Zertifizierung nach ISO EN 17100 verpflichtet uns zur Informationssicherheit. Zusätzlich arbeiten unsere Übersetzungsprofis standardmäßig über eine verschlüsselte Verbindung an Ihren Projekten. Als deutsches Unternehmen unterliegen wir auch der Datenschutzgrundverordnung und sind hier justiziabel.

  • Was muss ich bei der Übersetzung einer Präsentation beachten?

    Eine Präsentation besteht meist nicht nur aus Folien, sondern auch aus Notizen und nicht-editierbaren Grafiken. Wichtig ist, dass wir wissen, was genau wir übersetzen sollen – gern übersetzen wir auch die Texte in den nicht-editierbaren Grafiken, damit Sie mit Ihrer Präsentation überzeugen. Mit viel Hingabe bringen unsere Übersetzungsprofis Ihre Botschaft in die Zielsprache. Um das Ganze abzurunden, kümmern wir uns noch darum, dass das Layout sitzt.

  • Wer übersetzt den Text?

    Bei Schmieder übersetzen Fachübersetzende ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache. Unser Team besteht aus hochqualifizierten Sprachexperten mit den verschiedensten Fachgebieten. So finden wir immer das perfekte Match für Ihre Texte.