Präsentationen übersetzen: Aufmerksame Übersetzerinnen und Übersetzer. Für aufmerksame Zuhörerinnen und Zuhörer.

Wir übersetzen Ihre Unternehmenspräsentationen, Vertriebsworkshops, Seminarunterlagen und alles, womit Sie Ihre Marke nach außen und innen präsentieren.

Eine gute Präsentation lebt von der Wahl der richtigen Worte. Im Original und in der Übersetzung. Deshalb übersetzen wir nicht einfach Wort für Wort, sondern bringen unser Zielgruppen- und Marketingverständnis mit ein. Außerdem sorgen wir für die einheitliche Verwendung von unternehmensspezifischen Terminologien und auf Wunsch sogar für einen ansprechenden Look. Damit Ihre Präsentation dahin kommt, wo sie hingehört: ins Gedächtnis Ihrer Zuhörerinnen und Zuhörer.

Diese Unternehmen vertrauen bereits auf Schmieder als Übersetzungsbüro

Präsentationen übersetzen mit Schmieder – Ihre Vorteile.

Mit dem Sprachgefühl nehmen wir es ganz genau. Mit allem anderen auch. Für perfekt übersetzte Präsentationen, die Ihr Publikum nachhaltig begeistern.

Angepasste Schnittstellen.

Sie liefern eine PPT oder eine Keynote – und bekommen eine übersetzte PPT oder Keynote zurück. Kein lästiges Copy-and-Paste. Keine Übertragungsfehler. Und auf Wunsch übersetzen wir auch noch Ihre Foliennotizen.

Professionelles Terminologiemanagement.

Wir arbeiten mit Translation-Memory-Systemen, pflegen Ihre Terminologie-datenbank und gewährleisten einen konsistenten Markenauftritt über alle Unternehmensbereiche und Länder hinweg.

Fach- und Branchenwissen.

Wir widmen uns Ihren Themen mit genauso viel Leidenschaft wie Sie und wählen Ihr Übersetzendenteam passend zu Ihrem Unternehmen nach Kompetenzgebieten aus.

Corporate Wording.

Wir sorgen dafür, dass Ihre Präsentationen in allen Sprachen der Corporate Language entsprechen und so die Identität Ihres Unternehmens immer perfekt repräsentieren.
„Standing Ovations muss man nicht übersetzen, sondern erlebt haben.“

In über 80 Sprachen um die Welt.

Voilà, here we go: Als Übersetzungsbüro für Ihre Marketingtexte sprechen wir fließend über 80 Sprachen. Außerdem verstehen wir den Humor, die Gefühle und Wünsche Ihrer Zielgruppen und sorgen dafür, dass Ihre Marketingbotschaften nicht nur im Sprachzentrum ankommen, sondern auch in Erinnerung bleiben. Einen kleinen Auszug unserer Kernsprachen sehen Sie hier:

Schmieder Mitarbeiterin

Sie möchten Ihre Präsentationen professionell übersetzen lassen?

Schreiben Sie uns, dann schreiben wir für Sie.

Zum Kontaktformular

Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.

Jens Dubberke

Von der Qualität der Texte sind wir absolut überzeugt! Vielen Dank für die schnelle und sehr gute Arbeit – wir haben Schmieder direkt in unser Dienstleisterportfolio aufgenommen und freuen uns auf viele weitere Übersetzungen.

Jens Dubberke
Marketing Professional
Aleri Solutions GmbH
Tatjana Schweitzer

Seit vielen Jahren die perfekte Partnerschaft: Schmieder Übersetzungen kennt nicht nur unsere Marke und unser Unternehmen, sondern ist auch Experte in unserem Bereich und liefert so optimale Texte für die verschiedensten Abteilungen.

Tatjana Schweitzer
Marketingleitung
RAFI GmbH & Co. KG
Sebastian Schnell

Unsere langjährige Zusammenarbeit kommt nicht von ungefähr – Schmieder trifft immer den richtigen Ton! Gerade bei der Übersetzung von PR- und Marketingtexten steht Schmieder für Qualität, Professionalität und Kreativität. Unsere Kunden sind zufrieden, wir sind zufrieden, das sagt doch alles.

Sebastian Schnell
Head of Project Management
Schindler Parent GmbH
XCYDE GmbH

Egal ob Website, Pressemitteilung oder Präsentation, Schmieder ist unser Experte für Marketingübersetzungen und so bringen wir gemeinsam die digitale Vermarktung von Immobilien auf ein neues Level. Auf viele weitere Jahre – we are excited about the future!

XCYDE GmbH
XCYDE GmbH
Angela Kurtz

Die Zeppelin Universität ist ein Ort, an dem die Antworten auf die großen Fragen der Zukunft gesucht werden. Das stellt einen hohen Anspruch nicht nur an uns, sondern auch an unsere Kommunikation. Schmieder begleitet uns hier seit Jahren im Übersetzungsmanagement und überzeugt uns immer wieder im laufenden Austausch

Angela Kurtz
Leitung International Office
Zeppelin Universität gemeinnützige GmbH

Sie fragen, wir antworten.

  • Wie schnell können Sie meine Präsentation übersetzen?

    Die Übersetzungsdauer für Ihre Präsentation hängt von der Länge, dem Komplexitätsgrad und der gewünschten Sprachkombination ab. Schicken Sie uns Ihre Datei und nennen Sie Ihren Wunschtermin. Wir melden uns dann sofort bei Ihnen.

  • Was kostet es, eine Präsentation übersetzen zu lassen?

    Die Kosten für die Übersetzung Ihrer Präsentation variieren je nach Umfang, Sprachen und spezifischen Anforderungen. Wir erstellen Ihnen ein konkretes Angebot für Ihre Präsentation, damit Sie absolute Preissicherheit haben.

  • Ab welchem Umfang übersetzen Sie Präsentationen?

    Wir bieten Übersetzungsdienste für Präsentationen in verschiedenen Umfängen an, von einzelnen Folien bis zu umfangreichen Präsentationen. Selbst bei kleinen Projekten profitieren Sie von unserem Leistungsportfolio mit Terminologieprüfung, Qualitätssicherung, persönlicher Betreuung und vielem mehr.

  • Was muss ich bei der Übersetzung einer Präsentation beachten?

    Eine Präsentation besteht meist nicht nur aus Folien, sondern auch aus Notizen und nicht-editierbaren Grafiken. Wichtig ist, dass wir wissen, was genau wir übersetzen sollen – gern übersetzen wir auch die Texte in den nicht-editierbaren Grafiken, damit Sie mit Ihrer Präsentation überzeugen. Mit viel Hingabe bringen unsere Übersetzungsprofis Ihre Botschaft in die Zielsprache. Um das Ganze abzurunden, kümmern wir uns noch darum, dass das Layout sitzt.

  • Worin liegt die Schwierigkeit beim Übersetzen von Präsentationen?

    Die Herausforderung beim Übersetzen von Präsentationen besteht darin, nicht nur den Inhalt präzise zu übertragen, sondern auch die kulturellen Nuancen zu berücksichtigen, um die beabsichtigte Wirkung beim internationalen Publikum zu erzielen. Die visuelle Kohärenz und Formatierung sind ebenfalls entscheidend.

  • Nehmen Sie beim Übersetzen von Präsentationen auch eine Lokalisierung vor?

    Ja, wir berücksichtigen die Lokalisierung bei der Übersetzung von Präsentationen. Das umfasst Anpassungen an kulturelle Unterschiede, grafische Elemente und weitere mögliche Anpassungen in Absprache mit Ihnen (beispielsweise Preis- und Währungsanpassungen), um sicherzustellen, dass Ihre Präsentation in verschiedenen Regionen effektiv und wie beabsichtigt verstanden wird.

    Lokalisierung fürs Marketing: Wir verstehen Ihren Zielmarkt. Ihre Kundinnen und Kunden verstehen Sie.