Alles aus einer Hand – Übersetzungen und Lektorate – hier ist Schmieder Übersetzungen unser erster Ansprechpartner und langjähriger Partner. Ob Eilauftrag in eine Sprache oder eine ganze Website, Schmieder berät uns und arbeitet effizient und ressourcenschonend.
Sprachmanagement: Vielfältige Texte. Viele Sprachen. Ein einheitlicher Markenauftritt.
Sprachmanagement: Vielfältige Texte. Viele Sprachen. Ein einheitlicher Markenauftritt.
Sie bringen das Original. Wir kümmern uns um alles andere. Als Sprachdienstleister für Ihr zentrales Übersetzungsmanagement koordinieren wir Ihre internationale Unternehmenskommunikation und sichern die Sprachqualität über verschiedene Märkte, Zielgruppen und Sprachen hinweg. Dabei setzen wir neben Sprachtalent und Erfahrung auf neueste Technologien und innovative Sprachsoftware.
Außerdem sorgen wir mit standardisierten Prozessen dafür, dass sich Ihre Kosten- und Zeitaufwände reduzieren. Und das alles mit einem Lächeln auf den Lippen – denn das wird international verstanden.
Ihre Vorteile durch unser Sprachmanagement.
Alles aus einer Hand, wie aus einem Mund. Wir sorgen dafür, dass Ihre Botschaften in allen Sprachen gut bei der Zielgruppe ankommen und Ihr Unternehmen in allen Märkten durchstarten kann.
Mehr Übersetzungen.
Weniger Aufwand.
Klingt unglaublich, ist aber wahr: Dank modernster Übersetzungssoftware werden wir mit jeder Übersetzung effektiver und die Kosten für Sie immer geringer. Auftrag für Auftrag.
Ihre Branche.
Unser Qualitätsstandard.
Wir haben für jede Sprache die besten Leute – und verstehen nicht nur unser Handwerk, sondern auch unterschiedlichste Zielgruppen, Märkte und Anforderungen.
Rundumservice.
Wenn das letzte Wort geschrieben ist, sind wir noch nicht am Ende. Im Gegenteil. Wir kümmern uns um Ihr gesamtes Übersetzungsmanagement bis zu Reinzeichnung und Druckvorstufe.Markenexpertise.
Wir haben bereits über 300 Marken bei der Internationalisierung unterstützt – und begleiten unsere Kundinnen und Kunden in der Regel als vertrauensvoller Partner erfolgreich über viele Jahre hinweg.
Lassen Sie uns gern genauer über Ihr Sprachmanagement sprechen.
Sie fragen, wir antworten. Wenn es mit der Sprache doch immer so einfach wäre.
Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.
Sie fragen, wir antworten.
- Besteht für Dokumente, die ich an das Übersetzungsbüro übergebe, eine Geheimhaltungspflicht?
Schon unsere Zertifizierung nach ISO EN 17100 verpflichtet uns zur Informationssicherheit. Vertraulichkeit ist bei uns eine Selbstverständlichkeit, weil wir viele Inhalte übersetzen, die einer Sperrfrist oder weitergehender Geheimhaltung unterliegen.
An diesen sieben Punkten erkennen Sie eine gute Übersetzungsagentur
- In welche Sprachen kann ich meine Dokumente übersetzen lassen?
Mit 450 Übersetzungsprofis auf der ganzen Welt decken wir fast alle Sprachkombinationen ab. Dabei übersetzen alle Kräfte ausschließlich in ihre Muttersprache.
- Bekommen wir einen Unternehmenszugriff auf die Übersetzungen?
Wir bieten Ihnen ein Kundenportal, in dem jeder übersetzte Satz abrufbar ist. Auch Ihr Corporate Wording und optionale Maschinenübersetzungsdienste lassen sich hier einbinden.
- Was ist ein TMS und was sind seine Vorteile?
Das Translation-Memory-System unterstützt unsere muttersprachlichen Übersetzungsprofis, weil es sich jeden Satz in Quell- und Zielsprache merkt. Beim nächsten Mal schlägt das TMS solche Treffer vor. Verantwortlich ist aber nie die Datenbank, sondern immer der Mensch.
- Wir haben ein Firmen-Glossar, können Sie das nutzen?
Ihre bestehende Terminologie lesen wir ein und wenden diese bei jedem Auftrag an. Unsere Datenbank zeigt den Übersetzungsprofis immer, wenn ein Begriff vorkommt, und unsere Qualitätssicherung kontrolliert die Einhaltung.
- Wie garantieren Sie immer gleichbleibende Qualität?
Unsere Übersetzungsprofis haben entweder eine Hochschulausbildung oder jahrelange Erfahrung – fast alle erfüllen beide Anforderungen. Außerdem bewerten wir die Arbeit regelmäßig nach einem Standard, der an SAE J2450 angelehnt ist und aus diesem weiterentwickelt wurde.