Sprachmanagement: Vielfältige Texte. Viele Sprachen. Ein einheitlicher Markenauftritt.

Wir liefern nicht nur Übersetzungen. Wir managen Ihre gesamte internationale Unternehmenskommunikation.

Sprachmanagement: Vielfältige Texte. Viele Sprachen. Ein einheitlicher Markenauftritt.

Wir liefern nicht nur Übersetzungen. Wir managen Ihre gesamte internationale Unternehmenskommunikation.

Sie bringen das Original. Wir kümmern uns um alles andere. Als Sprachdienstleister für Ihr zentrales Übersetzungsmanagement koordinieren wir Ihre internationale Unternehmenskommunikation und sichern die Sprachqualität über verschiedene Märkte, Zielgruppen und Sprachen hinweg. Dabei setzen wir neben Sprachtalent und Erfahrung auf neueste Technologien und innovative Sprachsoftware.

Außerdem sorgen wir mit standardisierten Prozessen dafür, dass sich Ihre Kosten- und Zeitaufwände reduzieren. Und das alles mit einem Lächeln auf den Lippen – denn das wird international verstanden.

Ihre Vorteile durch unser Sprachmanagement.

Alles aus einer Hand, wie aus einem Mund. Wir sorgen dafür, dass Ihre Botschaften in allen Sprachen gut bei der Zielgruppe ankommen und Ihr Unternehmen in allen Märkten durchstarten kann.

Mehr Übersetzungen.
Weniger Aufwand.

Klingt unglaublich, ist aber wahr: Dank modernster Übersetzungssoftware werden wir mit jeder Übersetzung effektiver und die Kosten für Sie immer geringer. Auftrag für Auftrag.

Ihre Branche.
Unser Qualitätsstandard.

Wir haben für jede Sprache die besten Leute – und verstehen nicht nur unser Handwerk, sondern auch unterschiedlichste Zielgruppen, Märkte und Anforderungen.

Rundumservice.

Wenn das letzte Wort geschrieben ist, sind wir noch nicht am Ende. Im Gegenteil. Wir kümmern uns um Ihr gesamtes Übersetzungsmanagement bis zu Reinzeichnung und Druckvorstufe.

Markenexpertise.

Wir haben bereits über 300 Marken bei der Internationalisierung unterstützt – und begleiten unsere Kundinnen und Kunden in der Regel als vertrauensvoller Partner erfolgreich über viele Jahre hinweg.
„Wir geben alles für Ihren internationalen Erfolg: Sprachtalent, Erfahrung und moderne Technik.“
Schmieder Mitarbeiterin

Lassen Sie uns gern genauer über Ihr Sprachmanagement sprechen.

Sie fragen, wir antworten. Wenn es mit der Sprache doch immer so einfach wäre.

Zum Kontaktformular

Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.

Valeska Haux

Alles aus einer Hand – Übersetzungen und Lektorate – hier ist Schmieder Übersetzungen unser erster Ansprechpartner und langjähriger Partner. Ob Eilauftrag in eine Sprache oder eine ganze Website, Schmieder berät uns und arbeitet effizient und ressourcenschonend.

Valeska Haux
Vice President, Strategic Marketing
SÜDPACK Holding GmbH
Michael Hampel

BEMER wächst weltweit. Wir brauchen daher einen Partner, der uns das gesamte Sprachmanagement abnimmt und ständig unsere 14 Kommunikationssprachen in verlässlicher, erstklassiger Qualität liefert – engmaschig eingebunden in unser Projektmanagement. Schmieder begeistert dabei nicht nur bei Produkttexten, sondern immer, und das seit Jahren.

Michael Hampel
Communication Manager
BEMER International AG
Marcel Romer

In den vergangenen Jahren haben wir mit Schmieder Übersetzungen einen starken Partner für die Bereitstellungen unserer Texte in diversen Sprachen gewonnen. Schmieder übersetzt Texte unterschiedlicher Art mit zusätzlichem Korrekturlesen in sehr guter Qualität. Nebenher kümmern sie sich um den sukzessiven Aufbau unseres Corporate Wordings und zeichnen sich außerdem durch die hohe Flexibilität als zuverlässiger Dienstleister aus.

Marcel Romer
Head of Sales Promotion & Communication
IGP Pulvertechnik AG
Patrick Müller

Wie immer konnte man sich auf Sie zu 100 % verlassen. Das ist bei dem Broschürenprozess und dem damit verbundenen Timing sowohl für uns als auch für unsere Agentur sehr wichtig, dafür ein herzliches Dankeschön! Das dürfen Sie gerne auch an die beteiligten Personen weitergeben. Vielen Dank für die tolle Zusammenarbeit.

Patrick Müller
Marketing
Hymer GmbH & Co. KG
Tatjana Schweitzer

Seit vielen Jahren die perfekte Partnerschaft: Schmieder Übersetzungen kennt nicht nur unsere Marke und unser Unternehmen, sondern ist auch Experte in unserem Bereich und liefert so optimale Texte für die verschiedensten Abteilungen.

Tatjana Schweitzer
Marketingleitung
RAFI GmbH & Co. KG
Manuela Neumann

Vom Social Media Post über Pressemitteilungen bis hin zur kompletten Website: Schmieder liefert uns Übersetzungen auf höchstem Niveau. Gleichzeitig schätze ich die professionelle und partnerschaftliche Zusammenarbeit mit dem Schmieder-Team.

Manuela Neumann
Head of Marketing
ST Deutschland GmbH
Jens Dubberke

Von der Qualität der Texte sind wir absolut überzeugt! Vielen Dank für die schnelle und sehr gute Arbeit – wir haben Schmieder direkt in unser Dienstleisterportfolio aufgenommen und freuen 
uns auf viele weitere Übersetzungen.

Jens Dubberke
Marketing Professional
Aleri Solutions GmbH

Sie fragen, wir antworten.

  • Besteht für Dokumente, die ich an das Übersetzungsbüro übergebe, eine Geheimhaltungspflicht?

    Schon unsere Zertifizierung nach ISO EN 17100 verpflichtet uns zur Informationssicherheit. Vertraulichkeit ist bei uns eine Selbstverständlichkeit, weil wir viele Inhalte übersetzen, die einer Sperrfrist oder weitergehender Geheimhaltung unterliegen.

    An diesen sieben Punkten erkennen Sie eine gute Übersetzungsagentur

  • In welche Sprachen kann ich meine Dokumente übersetzen lassen?

    Mit 450 Übersetzungsprofis auf der ganzen Welt decken wir fast alle Sprachkombinationen ab. Dabei übersetzen alle Kräfte ausschließlich in ihre Muttersprache.

  • Bekommen wir einen Unternehmenszugriff auf die Übersetzungen?

    Wir bieten Ihnen ein Kundenportal, in dem jeder übersetzte Satz abrufbar ist. Auch Ihr Corporate Wording und optionale Maschinenübersetzungsdienste lassen sich hier einbinden.

  • Was ist ein TMS und was sind seine Vorteile?

    Das Translation-Memory-System unterstützt unsere muttersprachlichen Übersetzungsprofis, weil es sich jeden Satz in Quell- und Zielsprache merkt. Beim nächsten Mal schlägt das TMS solche Treffer vor. Verantwortlich ist aber nie die Datenbank, sondern immer der Mensch.

  • Wir haben ein Firmen-Glossar, können Sie das nutzen?

    Ihre bestehende Terminologie lesen wir ein und wenden diese bei jedem Auftrag an. Unsere Datenbank zeigt den Übersetzungsprofis immer, wenn ein Begriff vorkommt, und unsere Qualitätssicherung kontrolliert die Einhaltung.

  • Wie garantieren Sie immer gleichbleibende Qualität?

    Unsere Übersetzungsprofis haben entweder eine Hochschulausbildung oder jahrelange Erfahrung – fast alle erfüllen beide Anforderungen. Außerdem bewerten wir die Arbeit regelmäßig nach einem Standard, der an SAE J2450 angelehnt ist und aus diesem weiterentwickelt wurde.

    Gute Übersetzende – gute Übersetzungen