In den vergangenen Jahren haben wir mit Schmieder Übersetzungen einen starken Partner für die Bereitstellungen unserer Texte in diversen Sprachen gewonnen. Schmieder übersetzt Texte unterschiedlicher Art mit zusätzlichem Korrekturlesen in sehr guter Qualität. Nebenher kümmern sie sich um den sukzessiven Aufbau unseres Corporate Wordings und zeichnen sich außerdem durch die hohe Flexibilität als zuverlässiger Dienstleister aus.
Websitetexte übersetzen: Wir sprechen sogar Programmiersprache.
Ob für den E-Commerce oder für die Corporate Website – wir passen unsere Übersetzungen nicht nur an die richtige Sprache an, sondern auch an alle anderen Gepflogenheiten Ihrer Zielmärkte. Und auf Wunsch sogar an Ihr Layout oder die mobile Darstellung Ihrer Landingpage. Außerdem beherrschen wir neben arabischen, chinesischen und kyrillischen Schriftzeichen auch Programmiersprachen und liefern Übersetzungen direkt in Ihrem Content-Management-System ab. Suchmaschinenoptimiert, schnell und auf den Punkt.
Websitetexte übersetzen mit Schmieder – Ihre Vorteile.
Wo die reine Wort-für-Wort-Übersetzung aufhört, laufen wir uns gerade erst warm. Mit Lokalisierung, Suchmaschinenoptimierung und schnellen Übersetzungen von Landingpages in allen Sprachen.
Übersetzung und Lokalisierung.
Wir übersetzen nicht nur, sondern passen Begriffe, Formate und Sprachstil an die Gegebenheiten Ihrer Zielmärkte an – von mehrsprachigen Wordpress-Seiten bis hin zu komplexen Website-Architekturen.Corporate Wording.
Wir sorgen dafür, dass Ihre Websitetexte in allen Sprachen der Corporate Language entsprechen und so die Identität Ihres Unternehmens international gut repräsentieren.Einfaches Datenhandling.
Sie können uns Ihre Websitetexte direkt als XLIFF, XML oder in vielen weiteren Dateiformaten liefern – und bekommen die fertigen Übersetzungen direkt in Ihrem Wunschformat zurück.SEO-konforme Übersetzungen.
Bevor Ihre Website gelesen werden kann, muss sie gefunden werden. Deshalb optimieren wir Ihre Übersetzungen in allen Sprachen auf relevante Keywords.
Sie möchten Ihre Websitetexte professionell übersetzen lassen?
Wir sind nur einen Klick oder einen Telefonanruf entfernt.
Das sagen unsere Kundinnen und Kunden.
Sie fragen, wir antworten.
- Wir haben sehr hohe Ansprüche an marketinggerechte Übersetzungen. Wie wird deren Erfüllung sichergestellt?
Mit einem selbstentwickelten Prüf- und Bewertungssystem (angelehnt an den Standard SAE J2450) kontrollieren wir laufend die Arbeit unserer Übersetzungsprofis. Dabei nehmen wir nicht nur die formale Richtigkeit unter die Lupe, sondern messen auch die marketinggerechte Sprache. So unterstreichen wir unseren Anspruch als führende Agentur für Marketingübersetzungen.
- Wir haben ein Firmen-Glossar, können Sie das nutzen?
Ihre bestehende Terminologie lesen wir ein und wenden diese bei jedem Auftrag an. Unsere Datenbank zeigt den Übersetzungsprofis immer, wenn ein Begriff vorkommt, und unsere Qualitätssicherung kontrolliert die Einhaltung.
- Was muss ich bei der Übersetzung einer Website beachten?
Wenn Sie die Möglichkeit haben, die Website-Inhalte zu exportieren (meist mit einem Plugin, das eine XML-Datei erstellt), nimmt Ihnen das viel Arbeit ab. Wir verarbeiten diese Datei direkt, und Sie sparen das Herauskopieren. Alternativ übernehmen wir das Einpflegen ins Backend.
Häufig vergessen und dennoch wichtig – Die Übersetzung Ihrer Website
- Wieso übersetzen nur Muttersprachler in ihre Sprache?
Muttersprachler haben schlichtweg das beste Sprachgefühl! Nur wenige Menschen beherrschen eine erlernte Sprache auf muttersprachlichem Niveau. Zudem haben Muttersprachler Kenntnisse der kulturellen Begebenheiten und lokalen Besonderheiten – genau das ist ausschlaggebend bei Marketingtexten und deshalb übersetzen bei uns Muttersprachler ausschließlich in ihre Sprache.
- In welchem Format muss der Text sein?
Am besten senden Sie uns den zu übersetzenden Text in einem editierbaren Format, dabei ist es ganz egal ob Word, Excel, PowerPoint, IDML oder XML/XLIFF. So können wir direkt in Ihr Originaldokument übersetzen und Sie haben keine lästigen Copy-and-Paste-Nacharbeiten. Übrigens: Falls Sie keine editierbare Datei zur Hand haben, erstellen wir auch gern selbst eine für Sie.